Новости иностранцы смотрят советские фильмы

На нём можно найти отечественные фильмы с субтитрами на иностранных языках, которые доступны для легального бесплатного просмотра. Советское кино глазами иностранцев Считается, что за редкими исключениями советский кинематограф совершенно неизвестен жителям остального мира. В силу многих причин советское кино на Западе было, пожалуй, еще более экзотическим зрелищем, чем голливудские ленты на экранах кинотеатров СССР. Этот фильм можно смотреть, а потом обсуждать часами напролёт», — jack_o_hasanov_imdb.

Иностранцы о "Дневном и ночном дозорах", "Брате", "Белом солнце пустыни", "Иронии судьбы"

Кино высоко оценили и Китае и обязывали смотреть всех, кто готовится к Олимпийским играм. Смогут ли иностранцы разгадать сюжеты советских картин, любимых миллионами? Почему советские фильмы ШОКИРУЮТ иностранцев. Советская киноклассика, как выяснилось благодаря многочисленным кинорейтинговым сайтам, любима и востребована не только российским зрителем. Kavkazskaya plennitsa, ili novye priklyucheniya Shurika (1966) Отзывы иностранцев об отечественных фильмах. На сайте IMDb наше кино обсуждают большое количество иностранцев и опровергают миф о том, что советское кино совершенно неизвестно.

Советское кино глазами иностранца

Также традиционно среди будущих русистов очень популярен Тарковский — преподаватели обычно настоятельно рекомендуют студентам «Зеркало», в любви к которому, кстати, неоднократно признавался один из создателей «Игры престолов» — американский режиссер советского происхождения Алик Сахаров. Лили Грин Великобритания В Эдинбурге, где я учила русский язык перед поездкой в Москву, на первом курсе преподаватели заставили нас посмотреть фильм Тарковского «Андрей Рублев» — это обязательная часть программы. Но, если честно, мне он не очень понравился. А вот «Брат», «Брат 2» и «Кавказский пленник» — то кино, которое отвечало моим представлениям о России. В Поднебесной сериал произвел фурор: китайские девушки, подражая героиням, носили похожие платья, а режиссеры бросились осваивать жанр киноэпопеи, взяв на вооружение прием, когда целую эпоху показывают через историю одной семьи, а действие в фильме охватывает несколько десятилетий. Юнь Чунь Цен Тайвань Наверное, среди старшего поколения «Москва слезам не верит» у нас посмотрели почти все. Я увидела этот фильм уже после того, как начала изучать русский, и была удивлена, как же он актуален.

Фото: «Мистерия Звука» Триумфальное шествие отечественного телепроекта началось в Италии: озорная непоседа в платочке по имени Маша обошла даже национальную героиню, свинку Пеппу. Потом права на показ мультика выкупили американский, британский, немецкий, французский, турецкий и испанский каналы детского вещания.

К сожалению, это исследование, пронизано несоответствиями. Он просит зрителя проглотить куш, не объясняя причины. Я подозреваю, что не Русские, многое не понимают, но даже закрыв глаза на культурные ссылки, фильм все равно остается расплывчатым и трудным для понимания. Чужаки были абсолютно не впечатлены появлением двух странно одетых инопланетян среди них. Они могут читать мысли, но все же удивлены тем, что люди не понимают тонкостей их культуры.

Честность абсолютно обесценена, но все же, они продолжают пытатся, заключить сделки друг с другом, то есть время их ничему не учит. Это не иронично — это раздражающе тупо. Деревенщина и то сделал бы все лучше и быстрее. Люди делают сомнительные скачки в логике выживания среди опасных и вероломных чужаков. И все же, в большинстве случаев, они необычайно тупы. Пожалуй, я продолжу поджигать ими свои сигареты, пока они не закончатся». Писатель постоянно заостряет внимание на честности и лояльности, заставляя Дядю Вову самоутверждаться.

Эти слабые невнятные жесты, служат основой сценария, будучи не в состоянии внести вклад в общую идею. Так же беспричинно использованы: путешествия во времени, замедление времени, мгновенные путешествия сквозь пространство, специализированный словарь, глупые шляпы, загадочная архитектура, странные профессии, мультяшные звуковые эффекты и нахальная женщина. Я бы пожаловался еще на их машины, но это бессмысленно. Сначала, казалось, инопланетян хотели представить, как грубое, анархистское и расистское общество — противоположность Русских. Получилось убого. Нет ничего: ни причин, ни уроков, ни проработки персонажей. В конце концов им удается вернуться, благодаря чистому везению, несмотря на то, что весь фильм они делали неправильный выбор.

Окончательным оскорблением стало: «Это был сон! Или это было? Я не верю, что в банальности есть хоть что-то новое. Возможно, до меня просто «не дошло».

Подобная фантастика произвела неизгладимое впечатление и способствовала высоким кассовым сборам. Мировая выручка составила 68 миллионов долларов. Больше всего фильм понравился китайцам, где он стал самым кассовым. Стоит отметить, что фильмы о спорте всегда отлично удавались российским режиссерам.

Как советские фильмы показывали за границей: иностранные плакаты отечественного кино Это интересно Как советские фильмы показывали за границей: иностранные плакаты отечественного кино 5 лет назад Дарья Лукьянова Мы все знаем, а некоторые и помнят, что в советское время к нам опадало очень мало западной музыки и фильмов. Вместо голливудских блокбастеров граждане СССР смотрели наше советское кино, доброе и совершенно не пошлое, воспитывавшее в советских сердцах любовь к родине, к своему ближнему, к работе и к семье. Но это не значит, что наши фильмы никто не видел за границей, совсем наоборот: многие из них были настоящей находкой, ведь благодаря кино можно было познакомиться с гражданами огромной страны поближе. Да, в период холодной войны жителей страны советов представляли некими роботами, созданными коммунистическим государством, но фильмы, полные добра, любви и хороших шуток, показывали совершенно другую реальность.

Войти на сайт

Отзывы иностранцев на советские фильмы: vakin — LiveJournal Узнали у иностранцев, которые живут (или жили продолжительное время) в Москве и интересуются русской культурой, какие российские и советские фильмы им нравятся.
Иностранцы рассказали о любимых русских фильмах — «» | Новости Смоленска «Если бы я посмотрел этот фильм, когда был ребенком, я, наверное, сошел бы с ума», – написал зритель на IMDb.
Грани возможного Как иностранная публика принимала советское кино, и что до сих пор смотрят за рубежом.
Легендарное наследие СССР: эти 5 знаменитых фильмов хором боготворят иностранцы Сегодня, в день рождения Эльдара Рязанова я опять решил заглянуть на IMDb за мнениями иностранцев о советских фильмах.

10 советских фильмов, которые иностранцы смотрят, чтобы понять русскую душу

Хотя сложности в восприятии случаются и здесь: «Buratino то есть Пиноккио играет выдающийся мальчик-актер, чью забавную детскую фигуру превратили в маниакальную, пугающую бестию, добившись этого странным костюмом и чудовищным гримом. Его высокий голос и пронзительный смех заставят ваши уши звенеть, если вы, конечно, не привычны к такому, однако он играет точно и обворожительно. Разумеется, были среди них и те, кому фильм понравился, но большинство все-таки высказываются о ней очень резко. Речь идет о «Морозко»: - Самый странный фильм в истории кино… - Да, этот фильм кажется ужасным. Но заметьте, в нём присутствует нездешний сюрреализм… - Хуже всего, что этот фильм называют детским… Это шизофреническая, ужасающая, психопатическая мешанина. Если бы я посмотрел этот фильм в детстве, я бы сошёл с ума. Я и понятия не имел, что перед знакомством с потенциальным мужем русские девушки делают клоунский макияж и надевают корону, как в закусочной Burger King! Правда, надо отметить, что подобное мнение высказывают именно заокеанских зрителей. Жители Восточной Европы, например, любят сказку не меньше нас. Вероятно, они лучше знакомы с Бабой-Ягой и Дедом Морозом.

Баба Яга из «Морозко» смогла напугать американцев.

Мне в руки попала русская версия, так что я ни хрена не понял, о чем идет речь, но на самом деле от этого фильм сделался еще более загадочным. То, что мультфильм русский, подтверждает совершенно особенный стиль анимации. Знаю, что он был полностью отреставрирован и переозвучен у нас в США знаменитыми голливудскими актерами; была написана даже новая музыка. Эта версия вышла в серии «Истории из моего детства» и я бы советовал всем избегать ее, как смерти, потому что она отвратительным образом «диснеефицирована». Кстати, на DVD, который я купил на e-bay, были и другие русские мультфильмы, которые стократно стоят заплаченных мною за них денег.

Что впечатляет — так это визуальная сторона мультфильма. Во время его просмотра возникает ощущение, что перед вами тщательно записанный сон. Когда он заканчивается, вы в изумлении восклицаете: "Что я только что видел? Я был поражен развитием сюжета: поначалу медленно, иногда — по нарастанию, иногда — по спирали, и так до тех пор, пока вы не оказываетесь в плену бесконечного саспенса. И что же там молодой Sharapov? Если бы мне приказали выбрать решающую сцену, я бы сказал, что это тот момент, когда этот новичок из Moscow Criminal Police вынужден обедать за одним столом с самым опасным московским бандитом! Когда смотришь это кино, кажется, что каждый сценарист, ассистент, каждый член команды бережно вложил весь свой талант в этот шедевр.

Из своего опыта могу заключить, что советское телевидение могло производить продукты высочайшего качества. Просто он не на английском — только и всего. Я смеялся как ненормальный. Я был поражен тем, на что оказались способны русские. Отношения между главными персонажами и инопланетянами, которые могут сказать только «Ку-ку» — прекрасная иллюстрация того, как многое мы упускаем, когда смотрим фильм не на его родном языке. Жалко только, что для того, чтобы по-настоящему насладиться им, мне пришлось жениться на русской. Бюджет фильма ничтожен, и визуальный ряд дерьмов, тем не менее сценарий и игра просто великолепны.

Это малоизвестная русская фантастическая картина, которая должна быть у каждого серьезного коллекционера фантастики.

В такой компании «Москва слезам не верит» выглядит халтурой. Критиков настораживало отсутствие социальной сатиры, а также сомнительное ревью о режиссёре, которое сообщало зрителям, что Меньшов первые три года плохо учился в Институте Кинематографии и не был успешным студентом на актёрском факультете в школе-студии МХАТ. Выигранный «Оскар» должен был подчеркнуть бессмысленность ранних неудач постановщика, но вызывал недоумение у иностранной прессы. Единственное, что отметили американские кинообозреватели — работа актёров Веры Алентовой и Алексея Баталова. Несмотря на неоднозначные комментарии американских кинокритиков, картина также получила номинацию на премию Берлинского кинофестиваля «Золотой медведь». В СССР фильм безоговорочно покорил руководство страны — съёмочная группа была удостоена Государственной премии СССР, и зрителей — в первый год картину «Москва слезам не верит» посмотрело более 85 миллионов человек, она была лидером проката 1980 года. Кино стало лучшим фильмом по версии журнала «Советский экран», а Вера Алентова была названа лучшей актрисой.

Создателей картины засыпали письмами, самым частым комментарием было: «Это про меня», а вопросом: «В какой электричке ездит Гоша? Позже кинокритики США назвали картину советской альтернативой американского рождественского фильма «Эта замечательная жизнь». Западные журналисты отмечали , что фильм вполне подходит под описание стандартной романтической комедии: мужчина встречает женщину, и в начале ничего кроме негатива они друг у друга не вызывают. Однако, по традиции, постепенно зарождаются чувства, и герои влюбляются друг в друга. Инновационным решением стал только способ, с помощью которого познакомились главные герои. И тут иностранцев ждал сюрприз, который без пояснения было не понять. После сталинской эпохи города были перенаселены, в одной квартире могло жить сразу несколько семей. Пришедший к власти Никита Хрущёв поставил задачу построить «типовое» жильё для расселения.

Поэтому такая ситуация, как в «Иронии судьбы... Иностранцев ждала и другая новость: ещё до появления шведского гипермаркета IKEA, квартиры в Советском союзе были заставлены одинаковой мебелью, комнаты были декорированы теми же предметами, а замки могли быть открыты типовыми ключами. Без этой детали зрители не догадывались, как Женя Лукашин, даже будучи сильно пьяным, не понимал, что находится не у себя дома. Благодаря фильму, иностранный зритель знакомился с социальной ситуацией в СССР. Ипполит с автомобилем считался выгодным женихом, даже если невеста была не сильно в него влюблена. А мужчина в 34 года вполне комфортно себя чувствовал, проживая в квартире с мамой, с которой он также согласовывал детали своей частной жизни — сходить в баню с друзьями, встретить Новый год с девушкой. Интересной для зрителей стала информация, что даже после двух лет знакомства, Галя и Женя не могли позволить себе совместное жильё. Из этих штрихов вырисовывался портрет типичных советских людей — жителей мегаполисов.

Благодаря смеси лирического и комического, некоторые критики провели параллели между «Иронией судьбы... Только действие первого, по мнению некоторых зрителей, было слишком затянуто. Но они продолжают тащить свой сиротский лиризм, признаваясь в своих несчастьях в любви, пока поют романсы». Несмотря на то, что сюжет, в первую очередь, был характерен для Советского Союза, в 2013 году Болливуд решил переснять новогодний хит. Сюжет по-прежнему развивался в новогоднюю ночь, но вместо Ленинграда главный герой, как можно догадаться, по ошибке улетал в Нью-Йорк. Отличия коснулись и профессии героев — хирург Женя Лукашин в индийском кино превратился в банкира с Уолл-Стрит, болливудская Надя Шевелёва вместо учительницы стала музыкантом. Во всём остальном болливудская картина повторила советскую. Однако, в отличие от СССР, где фильм стал хитом и был назван журналом «Советский экран» лучшим в 1976 году, индийское кино получило в основном негативные отзывы и провалилось в прокате — при бюджете в 2,1 миллиона долларов, картина собрала 350 тысяч.

Несмотря на то, что в основу лег русско-народный сказочный сюжет, успех ждал картину не только на родине. В том же году сказка была представлена на XXVI Международном кинофестивале в Венеции в программе детских и юношеских фильмов. Из Италии создатели картины привезли гран-при — «Льва святого Марка». Через пару лет после выхода «Морозко» на экран, сказку отправили покорять Голливуд. Американские зрители картину Александра Роу приняли прохладно, в США она была названа «одним из худших фэнтези в истории» и «абсолютно ужасным фильмом». Критики писали о слишком большой разнице в менталитетах и культурных традициях стран. Единственным заметным поклонником фильма в США стал режиссёр Стивен Спилберг, который пришёл в восторг от спецэффектов. Позже в интервью он не раз говорил о том, что фильм «Морозко» стал предшественником многих киношедевров Фабрики грёз.

Успех сродни советскому ждал фильм в Чехии. Зрители полюбили как сказочных героев, так и весь актёрский состав. Особую симпатию заслужила Инна Чурикова, исполнившая роль Марфуши. За эту роль актриса получила из рук посла Чехии Ярослава Башта серебряную медаль Масарика. Начиная с премьеры, «Морозко» стал традиционным новогодним фильмом, без которого сначала чехословацкая, а потом и чешская публика не представляла себе праздников. Однажды в 1993 году чешское телевидение не поставило в сетку «Морозко», чем сильно разочаровало зрителей. Фильм «Морозко» — одна из самых популярных сказок в Чехии. Впервые он был показан по нашему телевидению в 1964 году, и с тех пор он стал неотъемлемой частью рождественской программы, без него зимние каникулы стали немыслимы для всех поколений наших зрителей.

Эстафета восхищения, казалось, передалась от родителей к детям, от бабушек к внукам. Вот почему попытка новых постсоциалистических властей отозвать Морозко из телепрограммы также провалилась — телеканалы получили огромное количество писем протеста. Зденек Трошка, режиссёр Сейчас Трошка — известный чешский постановщик, который снимает сказки. По его словам, после просмотра «Морозко» он пообещал стать таким же режиссёром, как и Александр Роу, и слово своё сдержал, следуя традициям советского кинематографиста. Чешские зрители знают фильм «Морозко» под названием «Мразик» Благодаря популярности картины, чешские дети заинтересовались русскими сказками, которые получили высокий спрос в стране. Объяснение такому феномену фильма нашёл кинокритик Камил Фила. Я вижу три причины популярности фильма «Морозко» в Чехии. Во-первых, как и в большинстве чешских фильмов, злодеи не настолько ужасны и демоничны, сколько довольно нелепы, например, как баба-Яга.

Во-вторых, в отличие от многих российских фильмов, в нём достаточно динамично развивается сюжет. В-третьих, его главный герой Иван преодолевает свой нарциссизм, присущий многим людям не только в детстве. И в то же время в фильме отсутствует воспитательный тон. Камил Фила, кинокритик Несмотря на появление на экранах многочисленных американских фильмов-фэнтези, чешский зритель по-прежнему старомоден — «Морозко» любим в Чехии, возможно, даже больше, чем в современной России. Несмотря на то, что руководство СССР было разочарованно «бытовым и мелковатым» сюжетом, аудитория тепло приняла картину. Только в премьерный год фильм посмотрели около 35 миллионов человек. Главные роли исполнили народные любимцы — актёры Николай Рыбников и Надежда Румянцева. В отсутствие интернета и социальных сетей зрители даже не догадывались, какие страсти кипели на съёмочной площадке.

Исполнители главных ролей, мягко говоря, не выносили друг друга, в то время как публика с лёгкостью поверила в любовь между героями на экране. Реакция советских чиновников не сказалась на зарубежной фестивальной истории фильма. Аргентинское жюри было удивлено, что СССР может снимать кино не только о войне, публика выстраивалась в очереди за автографом к Надежде Румянцевой. Именно после этого фильма зарубежная пресса прозвала актрису «Чарли Чаплином в юбке».

Оказалось, что да — американцы в «Белом солнце пустыни» увидели своеобразную интерпретацию их любимого жанра вестерн. Культовой, как ленты Серджио Леоне, история товарища Сухова на Западе не стала, но своего зрителя нашла. Мама 1976 Сказочный мюзикл «Мама» был снят совместными усилиями советских, румынских и французских кинематографистов, поэтому нет ничего удивительного в том, что во Франции и Румынии к ленте Элизабеты Бостан отнеслись достаточно тепло. Куда более удивительно то, что музыкальная история Волка и Семерых козлят обрела фантастическую популярность в Норвегии. В 80-х ленту без особенных надежд на успех показали на местном ТВ, но «Мама» обрела такую популярность, что с 2003 года главный норвежский канал ставит ее в сетку эфира накануне Рождества — без песен Гурченко и Боярского для скандинавов праздник не мил. Москва слезам не верит 1979 Относительный успех мелодрамы Владимира Меньшова «Москва слезам не верит» в американском прокате тоже связан с обретением престижного киноприза.

В 1980-м лента получила «Оскар» как «Лучший фильм на иностранном языке» и отправилась в несколько кинозалов США. Каково же было удивление прокатчиков, когда выяснилось, что простые американские обыватели с удовольствием смотрели не слишком понятную им историю, в которой русские не изображались врагами и монстрами, а искали простое человеческое счастье. Потребовалось даже дать несколько дополнительных сеансов.

Must see: десять советских фильмов, полюбившихся иностранцам

Почему советские фильмы ШОКИРУЮТ иностранцев. Советская картина с Надеждой Румянцевой в главной роли показалась иностранцам легкомысленной романтической комедией, которая ущемляет женщин. Другие иностранцы увидели абсурдность советской диктатуры, навязываемую несправедливость (команда Тимура помогала только семьям военных) и сомнительный альтруизм.

Иностранцы смотрят Русские Фильмы

Другим понравилась изображенная Рязановым и Брагинским маленькая модель советского общества, которое, оказывается, способно на протест снизу. Третьих насмешила фраза героя Игоря Костолевского: «Изучаете современную сатиру? Удивительная профессия — изучать то, чего нет». Потом этот же лейтмотив прозвучит в отзыве к «Забытой мелодии для флейты». Довольно тонкое замечание для иностранца. Что касается «Гаража», то он впечатлил западных экономистов. Вернее — сам факт, что проблему с вынужденным исключением из числа пайщиков там решили с помощью жребия, а перед этим пытались разобрать через призму странной, с точки зрения иностранцев, справедливости. Видите ли, имеет значение, участвовал ли пайщик в войне с фашизмом и ходил ли на субботники. Другой предлагает свой вариант решения проблемы: так называемый голландский аукцион. Это значит, что председатель собрания должен был объявить размер компенсации, которую получит пайщик, добровольно согласившийся выйти из кооператива.

Сначала — сто рублей, потом, если никто не согласится, двести и так далее. Все исключенные пайщики получили бы свои деньги, а оставшиеся — эту компенсацию оплатили. Но советский человек оказался так далек от рыночных отношений, что эта простая схема не пришла ему в голову. Должен сказать, это было действительно мудрое решение! Другой пишет: «Фильм показался мне очень французским; моя жена думала, что он итальянский. Я смотрел фильм Стивена Ри о СССР, где он — детектив, выслеживающий серийного убийцу, и понял, что фильмы, пытающиеся изобразить, какой должна быть жизнь в России, — это просто набор стереотипов.

Иностранцы по достоинству оценили и тонкий юмор, и сатиру советской действительности, и, конечно же, безупречные музыкальные номера. Возможно, именно поэтому многие до сих пор любят пересматривать его в новогодние праздники. Увы, иностранцы не разделяют такого большого восторга. По их мнению, сюжет «Чародеев» уж слишком примитивен для жанра фэнтези. То же самое касается и простеньких спецэффектов. Колдуны и маги в советском институте?

Вряд ли хоть один россиянин при просмотре «Тимура и его команды» будет заострять внимание или вообще заметит наличие коммунистической пропаганды, которая иностранцев тем временем вывела из равновесия. Посыл социалистическому обществу и детям в частности зарубежные зрители восприняли как психологическое давление, а в самом кинополотне разглядели претящие им ценности. Для человека, который так же, как и я, чувствует сильнейшую потребность сопротивляться коммунизму, этот фильм категорически неприемлем», — высказался один из них.

Фильм «Любовь и голуби» признан самым сложным советским фильмом по мнению иностранцев 12:29 19. Назван самый сложный советский фильм для иностранцев Испанский блогер Нурия заявила, что советское кино «Любовь и голуби», режиссером которого является Владимир Меньшов, является самым сложным для понимания фильмом. Об этом она рассказала в своем ролике, который опубликовала на YouTube-канале. Нурия указала, что зрители смогут не задумываться, насколько по-разному звучит русский язык в советском кино.

«Москва слезам не верит»

  • 2. «Летят журавли», 1957
  • Россиянин посоветовал иностранцам советские фильмы. Что ему ответили — КиноTalk
  • Отзывы иностранцев на советские фильмы
  • «Кин-дза-дза!»
  • 10 российских и советских фильмов, которые очень любят в других странах
  • Наши за границей

Отзывы иностранцев о советских и российских военных фильмах

Советское кино. Иностранцы и советское кино: вы удивитесь, как сильно любят фильмы СССР за границей. Смотрите видео на тему «Иностранцы Смотрят Наши Фильмы О Войне» в TikTok. Это — по моему мнению — лучший детский иностранный фильм всех времен и народов. Вот какое мнение оставили иностранные зрители о самых известных новогодних фильмах советского производства. Не только советские (российские) фильмы никогда не делали приличных сборов в Америке, но и европейское кино в Штатах не смотрят, предпочитая делать ремейки на популярные французские или итальянские фильмы. Своим мнением о сложностях в понимании советских фильмов поделилась ютьюб-блогер Нурия из Барселоны, изучающая русский язык.

Реакция иностранцев на СОВЕТСКОЕ КИНО_ Кавказская пленница, или Новые включения

Иностранцы о России11 подписчиков. Француз, посмотревший советский фильм о девушках-зенитчицах "А зори здесь тихие", не смог сдержать своего изумления тем, как на его глазах сухие исторические факты превращаются в глубокие человеческие трагедии. Иностранцы оценили советский фильм. Мужчина, телевизор, фильм. Многие иностранцы до сих пор считают этот фильм одним из лучших образцов советского кинематографа: и задумка нетривиальная, и актерская игра на высоте, и задорный саундтрек. Назван самый сложный советский фильм для иностранцев Испанский блогер Нурия заявила, что советское кино «Любовь и голуби», режиссером которого является Владимир Меньшов, является самым сложным для понимания фильмом. Советское кино глазами иностранцев Считается, что за редкими исключениями советский кинематограф совершенно неизвестен жителям остального мира.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий