Новости шедевры мировой литературы

Похожие. Следующий слайд. Шедевры мировой литературы.(комплект из 29 книг). Выставка посвящена самым известным изданиям-сокровищам мировой литературы на иностранных языках. Мария Татар «Тысячеликая героиня: Женский архетип в мифологии и литературе» (16+). «Преступление и наказание» относится к шедеврам книг классики мировой литературы.

" Читаем шедевры мировой литературы Виктор Гюго" литературный час.

Репринтные издания книг создаются, чтобы вернуть читателю утерянные, важные и редкие издания, недоступные для читателей по разным причинам: одни заперты в музеях, другие из-за ветхости доступны лишь избранным, третьи тайно хранятся в частных коллекциях. Самая маленькая книга выставки — миниатюрное издание романа классика английской литературы XIX века Оскара Уайльда «Потрет Дориана Грея» из серии «Шедевры мировой литературы в миниатюре». Высота книги — всего 6,5 см. Это уникальное издание, как и все издания серии, соединило в себе полиграфическое изящество и познавательную ценность. Все книги серии «Шедевры мировой литературы в миниатюре» - не отрывки, а действительно полноценные книги, представляющие вниманию читателя знаменитые произведения в полном объеме.

Аль Пачино, сыгравший в этом фильме главную роль, был номинирован на «Золотой глобус» как лучший актер. В поисках утраченного времени Книга: цикл из семи романов французского писателя Марселя Пруста, который издавался с 1913 по 1927 год. Фильм: двухсерийный телефильм режиссера Нины Компанеец, который вышел на экраны в 2011 году. По мнению Жана-Ива Тадье, биографа Пруста, именно эта экранизация является лучшей из всех существующих на данный момент. Женщина французского лейтенанта Книга: одноименный роман английского писателя Джона Фаулза. Впервые был опубликован в 1969 году. Фильм: картина режиссера Карела Рейша об истории любви, которая случилась в Великобритании в Викторианскую эпоху.

В том числе за главную женскую роль, которую тонко исполнила великолепная Мерил Стрип. По ком звонит колокол Книга: роман Эрнеста Хемингуэя, вышедший в 1940 году. Фильм: драма режиссера Сэма Вуда, снятая в 1943 году. Главные роли в картине исполнили Ингрид Бергман и Гэри Купер. Фильм был выдвинут на премию «Оскар» в восьми номинациях, в том числе как лучший фильм года. Вокруг света за 80 дней Книга: приключенческий роман французского писателя Жюля Верна, написанный в 1872 году. Фильмы: этот популярный роман о путешествии эксцентричного англичанина и его слуги-француза вокруг света к настоящему моменту выдержал аж четыре экранизации. В 1919, 1956, 1989 и 2004 годах.

При этом версия 1956 года фото вверху входит в топ самых оскароносных экранизаций всех времен. У картины пять премий «Оскар», в том числе за лучший фильм. А в эпизодических ролях появились такие звезды, как Фрэнк Синатра и Марлен Дитрих. Что касается варианта 2004 года фото внизу , то для придания ему комических ноток сюжет романа был изменен.

Издатели уверены, что миниатюрные книги займут достойное место в семейной библиотеке и как, ценный раритет, будут передаваться из поколения в поколение. И, конечно, они станут прекрасным подарком всем коллекционерам.

Тем более, что издательство подготовило еще один сюрприз: специальный миниатюрный шкаф в стиле ретро — самый настоящий, с дверцами и ручками — но предназначенный для хранения именно миниатюрных изданий.. Книжные миниатюры уже оценили по-достоинству в России. Теперь выпуск миниатюрных шедевров стартует в Украине. Чтобы привлечь внимание именно юношества, издательство «ДеАгостини» устроило уникальную акцию: в Международный день грамотности молодые люди на улицах Киева дарили своим сверстникам и всем прохожим миниатюрные издания, рассказывая им о произведениях и авторах мирровой классики.

Властелин колец: Братство кольца: В 2 кн.

The Fellowship of the Ring. Действие сказочной философской эпопеи разворачивается в вымышленной стране Среднеземье, где в серебряных лесах поют бессмертные эльфы, в глубоких пещерах гномы добывают драгоценный мифрилл, и добрые чародеи постоянно подвергаются испытаниям. В стране, управляемой Советом Мудрых, разгорается битва между силами Добра и Зла. И её исход зависит от самых маленьких обитателей Среднеземья — хоббитов. Austen, Jane.

«Шедевры мировой литературы»

Роман попал в короткий список Букеровской премии, а рассказывает он историю нескольких связанных между собой семей в период с 1895-го и до конца Первой мировой войны. Главная» 2021» Сентябрь» 10» Шедевры Мировой Классической Литературы. «Шедевры мировой литературы в миниатюре» от издательства «Де Агостини» — это произведения русских и зарубежных писателей. Если вы хорошо владеете английским, французским, немецким или испанским языком, вы можете читать шедевры мировой литературы в подлиннике. 18 популярных шедевров мировой литературы, которые раньше были строго запрещены к печати. Издательство предлагает вашему вниманию новую книгу из серии «Шедевры мировой литературы» – Шодерло де Лакло «Опасные связи».

100 лучших книг всех времен

100 лучших книг всех времен Отмечает выдающееся произведение мировой литературы, незамеченное российскими критиками и переводчиками в момент выхода книги и открытое для русскоязычного читателя уже после смерти автора.
Серия подарочных книг НГК групп: Шедевры мировой литературы Тематика изданий включает книги по мировой культуре, истории, литературе, тематические энциклопедии, художественные альбомы: все издания красочно иллюстрированы, имеют высокое качество печати, снабжены познавательным, и вместе с тем.
Межпоселенческая центральная районная библиотека | Новости Все культовые произведения мировой литературы в одной игре.

Шедевры мировой литературы.

Шедевры мировой литературы | Интернет-магазин "Белый город" (ДАРЪ) Свой роман Пелевин характеризует как «первое произведение в мировой литературе, действие которого происходит в абсолютной пустоте».
15 шедевров мировой литературы, по которым были сняты фильмы, и их стоит увидеть не отрывки, а действительно полноценные книги, представляющие вниманию читателя знаменитые произведения в полном объеме.
Шедевры мировой литературы в миниатюре — Горловка «Викторина была интересной и неожиданно сложной, но наши ребята отлично проявили себя и показали отличные знания как русской литературы, так и американской», – прокомментировала Анна Николаевна.

Серия "Шедевры мировой литературы". Подарочное собрание - 17 томов

Копировать данные для диагностики. МБУ «ММК ИМ. В.А. РАЗУМОВА» представляет презентацию новой экспозиции «De Agostini – шедевры мировой литературы». Эти произведения считаются шедеврами мировой литературы, поскольку это книги на все времена. Издательство предлагает вашему вниманию новую книгу из серии «Шедевры мировой литературы» – Шодерло де Лакло «Опасные связи».

Книги серии Шедевры мировой литературы

  • Серия - Шедевры мировой литературы
  • Серия книг Шедевры мировой литературы
  • 17 современных книг, которые станут классикой
  • Что почитать в 2023 году: 15 главных книг года, которые нельзя пропустить
  • 100 лучших книг в истории мировой литературы по версии Newsweek

15 шедевров мировой литературы, по которым были сняты фильмы, и их стоит увидеть

Антон отступился от своего решения подать в отставку. Он начал испытывать благодарность к Эдит за ее любовь. Бывая по-прежнему у Кекешфальвов, он все время ощущал в поведении Эдит затаенное, жадное ожидание. Антон считал дни до ее отъезда в Швейцарию: ведь это должно было принести ему желанную свободу. Но Илона сообщила ему, что отъезд откладывается.

Видя, что Антон не испытывает к ней ничего, кроме сострадания, Эдит раздумала лечиться: ведь она хотела быть здоровой только ради него. Кекешфальва на коленях умолял Антона не отвергать любовь Эдит. Антон пытался объяснить ему, что все непременно решат, будто он женился на Эдит ради денег, и станут презирать его, да и сама Эдит не поверит в искренность его чувств и станет думать, что он женился на ней из жалости. Он сказал, что потом, когда Эдит выздоровеет, все будет по-другому.

Кекешфальва ухватился за его слова и попросил разрешения передать их Эдит. Антон, твердо зная, что болезнь ее неизлечима, решил ни в коем случае не идти дальше этого, ни к чему не обязывающего обещания. Перед отъездом Эдит Антон пришел к Кекешфальвам и, когда все подняли бокалы за ее здоровье, в приливе нежности обнял старика отца и поцеловал девушку. Так состоялась помолвка.

Эдит надела на палец Антону кольцо — чтобы он думал о ней, пока ее не будет. Антон видел, что он подарил людям счастье, и радовался вместе с ними. Когда он собрался уходить, Эдит попыталась сама, без костылей проводить его. Она сделала несколько шагов, но потеряла равновесие и упала.

Вместо того чтобы броситься к ней на помощь, Антон в ужасе отшатнулся. Он понимал, что именно сейчас должен доказать ей свою верность, но у него уже не было сил на обман и он малодушно бежал. С горя он зашел в кафе, где встретил друзей. Аптекарь уже успел рассказать им со слов одного из слуг Кекешфальвы, что Антон обручился с Эдит.

Антон, не зная, как объяснить им то, что он еще и сам как следует не понял, сказал, что это неправда. Осознав глубину своего предательства, он хотел застрелиться, но решил прежде рассказать обо всем полковнику. Полковник сказал, что глупо из-за такой ерунды пускать себе пулю в лоб, вдобавок это бросает тень на весь полк. Он обещал поговорить со всеми, кто слышал слова Антона, а самого Антона на следующее же утро отправил с письмом в Чаславице к тамошнему подполковнику.

Наутро Антон уехал. Путь его лежал через Вену. Он хотел увидеться с Кондором, но не застал того дома. Он оставил Кондору подробное письмо и попросил немедленно поехать к Эдит и рассказать ей, как он малодушно отрекся от помолвки.

Если Эдит, несмотря ни на что, простит его, помолвка будет для него священна и он навсегда останется с ней независимо от того, выздоровеет она или нет. Антон чувствовал, что отныне вся его жизнь принадлежит любящей его девушке. Боясь, что Кондор не сразу получит его письмо и не успеет приехать в усадьбу к половине пятого, когда Антон туда обычно приходил, он послал с дороги телеграмму Эдит, но ее не доставили в Кекешфальву: из-за убийства эрцгерцога Франца-Фердинанда почтовое сообщение было прервано. Антону удалось дозвониться Кондору в Вену, и тот рассказал ему, что Эдит все же узнала о его предательстве.

Улучив момент, она бросилась с башни и разбилась насмерть. Антон попал на фронт и прославился своей храбростью. В действительности дело заключалось в том, что он не дорожил жизнью. После войны он набрался мужества, предал прошлое забвению и стал жить, как все люди.

Так как никто не напоминал ему о его вине, он и сам начал понемногу забывать об этой трагической истории. Лишь однажды прошлое напомнило о себе. В венской Опере он заметил на соседних местах доктора Кондора и его слепую жену. Ему стало стыдно.

Он испугался, что Кондор узнает его и, как только после первого акта начал опускаться занавес, поспешно покинул зал. С той минуты он окончательно убедился, что «никакая вина не может быть предана забвению, пока о ней помнит совесть». Процесс Dеr РrоzеS. Роман 1915.

Суть случившегося события бесстрастно изложена в первой же фразе произведения. Проснувшись в день своего тридцатилетия, Йозеф К. Вместо служанки с привычным завтраком на его звонок входит незнакомый господин в черном. В соседней комнате оказываются еще несколько посторонних людей.

Они вежливо извещают застигнутого врасплох К. Эти непрошено вторгшиеся к нему в жилище люди и смешат, и возмущают, и поражают К. Он не сомневается ни на минуту, что происшествие не более чем дикое недоразумение или грубая шутка. Однако все его попытки что-либо выяснить наталкиваются на непроницаемую учтивость.

Кто эти люди? Из какого они ведомства? Где ордер на его арест? Почему в правовом государстве, «где всюду царит мир, все законы незыблемы», допускается подобный произвол?

На его раздраженные вопросы даются снисходительные ответы, не проясняющие существа дела. Утро кончается тем, что посетители предлагают К. Оказывается, что среди незнакомцев, осуществлявших арест К. Они сопровождают его на такси в банк, храня невозмутимое вежливое молчание.

До сих пор К. В большом банке он работал на должности прокуриста, у него был просторный кабинет и много помощников в распоряжении. Жизнь текла вполне спокойно и размеренно. Он пользовался уважением и коллег, и своей хозяйки по пансиону фрау Грубах.

Когда после работы К. Она посоветовала К. Разумеется, К. Однако помимо воли он испытывал некое смятение и возбуждение.

Иначе разве мог бы он совершить в тот же вечер совершенно странный поступок? Настояв на важном разговоре, он зашел в комнату к удивленной молоденькой соседке по пансиону, и дело кончилось тем, что он стал страстно целовать ее, чего никогда не допустил бы прежде. Проходит несколько дней. Но вскоре по телефону ему сообщают, что в воскресенье назначено предварительное следствие по его делу.

Форма этого сообщения вновь весьма учтивая и предупредительная, хотя по-прежнему ничего не понятно. С одной стороны, поясняют ему: все заинтересованы поскорее закончить процесс, с другой — дело крайне сложное, и потому следствие должно вестись со всей тщательностью. В воскресенье К. Он долго плутает в невзрачных рабочих кварталах и никак не может найти нужное место.

Совершенно неожиданно он обнаруживает цель своего визита в одной из бедных квартир. Женщина, стирающая белье, пропускает его в залу, битком набитую народом. Все лица стертые, неприметные и унылые. Люди стоят даже на галерее.

Человек на подмостках строго говорит К. После этого К. Он твердо намерен покончить с этим наваждением. Он обличает методы, которыми ведется так называемое следствие, и смеется над жалкими тетрадками, которые выдают за документацию.

Его слова полны убедительности и логики. Толпа встречает их то хохотом, то ропотом, то аплодисментами. Комната заполнена густым чадом. Закончив свой гневный монолог, К.

Его никто не задерживает. Только в дверях неприязненно молчавший до того следователь обращает внимание К. Проходит еще неделя, и в воскресенье, не дождавшись нового вызова, К. Та же женщина открывает ему дверь, сообщая, что сегодня заседания нет.

Они вступают в разговор, и К. Она оказывается женой какого-то судебного служителя, которому без больших моральных терзаний изменяет с кем попало. Однако женщина ускользает от него с каким-то студентом, внезапно появившимся в помещении. Затем на смену исчезнувшей парочке является обманутый муж-служитель, который ничуть не сокрушается по поводу ветрености супруги.

И этот тип также оказывается вполне посвященным в ход процесса. И он готов давать К. И вот они поднимаются по лестнице и идут какими-то долгими темными проходами, видят за решетками чиновников, сидящих за столами, и редких посетителей, ожидающих чего-то. Все это тоже были обвиняемые, как сам К.

Собравшись покинуть это унылое заведение, К. Неужели его тело взбунтовалось, мелькает у него мысль, и в нем происходит иной жизненный процесс, не тот прежний, который протекал с такой легкостью?.. На самом деле все обстоит еще более сложно. Не только здоровье, но и психика, и весь образ жизни К.

Как будто эти перемены не очевидны, но с неумолимостью рока К. У этого процесса какой-то свой ход, своя подспудная логика, скрытая от понимания героя. Не открывая сути, явление предстает К. Например, оказывается, что, хотя К.

Это поражает К. Оказывается также, что к процессу каким-то образом причастны совершенно разные люди, и в результате сам К. Случаются и совершенно уже невероятные вещи. Так, однажды, задержавшись на службе допоздна, К.

Когда он рывком распахивает дверь, то, не веря своим глазам, обнаруживает трех согнувшихся мужчин. Один из них оказывается экзекутором, а двое подлежат наказанию розгами. При этом, как они, хныча, объясняют, причина порки — К. На глазах изумленного К.

Еще одна важная деталь происходящего. Все, с кем в этой истории сталкивается К. Частности подменяют целое, окончательно сбивая героя с толку. Он ведет бой с некой системой, в которую и сам непоправимо вписан.

Так он движется по кругам своего процесса, затягиваясь в воронку странных и безликих процедур, и чем больше он стремится защитить себя, тем вернее вредит своему же делу. Однажды к нему на службу заходит родственник — дядя, приехавший из провинции. Как и следовало ожидать, дядя тоже уже наслышан о процессе и страшно озабочен. Он настойчиво тащит К.

Адвокат оказывается болен, он принимает дядю и К. Он, разумеется, тоже более чем сведущ о беде, постигшей К. За адвокатом ухаживает бойкая молодая сиделка по имени Лени. Когда в ходе долгого и скучного разговора К.

Дядя возмущенно отчитывает племянника, когда через некоторое время они с К. Впрочем, адвокат отнюдь не отказывается от защиты К. И тот еще много раз приходит к нему и встречается с поджидающей его Лени — она охотно дарит К. Как и другие женщины этого романа — включая маленьких нахальных нимфеток, выныривающих в одном эпизоде, — она лукава, непостоянна и раздражающе, томительно порочна.

На работе он рассеян, мрачен. Теперь его не покидает усталость и под конец одолевает простуда. Он боится посетителей и начинает путаться в деловых бумагах, ужасаясь, что дает повод для недовольства. Заместитель директора уже давно косится на него.

Однажды К. Несмотря на недомогание, он подъезжает к центральному собору, где назначена встреча. Итальянца нигде нет. И вдруг в торжественном полумраке его окликает по имени строгий голос, раздавшийся под самыми сводами.

Священник, который называет себя капелланом тюрьмы, требовательно задает К. Он уже и сам это понимает. Священник рассказывает ему притчу о верховном Своде законов и, когда К. И вот прошел год и наступил вечер накануне следующего дня рождения К.

Около девяти часов к нему на квартиру явились два господина в черном. Он не видел оснований оказывать какое-либо сопротивление, хотя до последнего испытывал пристыженность от собственной покорности. Они молча вышли из дома, прошли через весь город и остановились у заброшенной маленькой каменоломни. При этом жесты и движения стражей были крайне предупредительны и учтивы.

Один из них достал острый нож. Последние мысли его были о судье, которого он так никогда и не видел, — где он? Где высокий суд? Может быть, забыты еще какие-то аргументы, которые могли бы сохранить ему жизнь?..

Но в этот миг на его горло уже легли руки первого господина, а второй вонзил ему нож глубоко в сердце и дважды повернул. Diе Vеrwаndlung.

Шекспира, готовят к показу его пьесы. Однако, погружение в мир великого драматурга стирает границы между искусством и реальностью. Любовь, страсть и ненависть вдруг оживают настолько, что происходит убийство. Главный подозреваемый уверяет, что не совершал преступлений. Кто и почему лишил человека жизни? Кто на самом деле настоящий злодей?

Чтобы докопаться до истины, читатель должен следовать по страницам романа вслед за автором до самой последней главы. Вдумчивое чтение книги разовьет дедуктивное мышление. Драматическое произведение, дополненное диалоговыми отступлениями, словно это пьеса, мгновенно увлекает своей интригой. Возможно, именно поэтому, тираж в сто тысяч экземпляров был продан за несколько дней. Супружеская пара обнаружена мертвой в собственном доме. Подозревают Руби Флетчер. Но полицейские не находят улик, и она уезжает. Полтора года спустя, когда обвинения полностью с нею сняли, Руби возвращается.

Этим вопросом задается каждый участник давних событий. Что движет молодой дамой: жажда справедливости, месть или желание вновь посетить место преступления? Разгадка мистических событий происходит совершенно неожиданно. Подруга Харпер раскрывает трагическую правду, тем самым вызывая в читателе бурю эмоций и негодований. Тихое место больше таковым не кажется. Клэй Джонсон молод, красив, успешен в спорте. Вокруг именитого юноши всегда толпа из журналистов и фанаток. Его очаровательная улыбка свела с ума не одну юную пассию.

Вот только Клэй безумно страдает о своей единственной недотроге, которая решила бросить его. Вернуть за 24 часа все назад, как было — вот его план. Но как? На помощь приходит общая знакомая, которая так же, как и Клэй мечтает влюбить в себя парня.

По словам генерального директора компании Никоса Скилакиса, каждая коллекция издательства наполнена своим глубоким смыслом.

Выпуск именно литературной серии не случаен. Запуская серию «Шедевры мировой литературы в миниатюре» компания преследовала цель привлечь внимание аудитории к сокровищам мировой словесности и к чтению как к важнейшему элементу культурного досуга. При этом был учтен тот немаловажный факт, что у большинства из нас нет времени спокойно посидеть в кресле с томиком Шекспира или Уайда в руках. Для того, чтобы «быть под рукой» книга не просто уменьшена в размерах, Благодаря твердому кожаному переплету и прекрасной бумаге, издания серии «Шедевры мировой литературы в миниатюре» полностью адаптированы к «походной жизни». Издатели уверены, что миниатюрные книги займут достойное место в семейной библиотеке и как, ценный раритет, будут передаваться из поколения в поколение.

Его редакторы попросили 100 известных писателей из 54 стран мира назвать по 10 литературных произведений, оказавших решающее влияние на историю мировой культуры и на их собственное мировосприятие. Победителем с 50-ти процентным перевесом по числу голосов стал "Дон Кихот" Сервантеса. Приятного Вам выбора и чтения, развивающего личность!

Шедевры мировой литературы аст

Свой роман Пелевин характеризует как «первое произведение в мировой литературе, действие которого происходит в абсолютной пустоте». В 2021 году читателям предлагаем продолжение цикла выставок «Шедевры зарубежной литературы», посвящённого лучшим мастерам зарубежной прозы. не отрывки, а действительно полноценные книги, представляющие вниманию читателя знаменитые произведения в полном объеме. Самый настоящий погодный апокалипсис пережили жители Китая. На юг страны обрушился разрушительный торнадо. Как минимум пять человек погибли, ещё 33 — пострадали. Выглядит жутко даже на экране. Кинопоиск подводит итоги полугодия: начали с игр, продолжаем книгами! Здесь собраны произведения максимально непохожих друг на друга писателей и писательниц — в разных жанрах, на разные темы, из разных стран.

Приготовили блюда из шедевров мировой литературы

Заместительница редактора портала Five Books, колумнистка Кэл Флин, по десяткам шорт-листов премий выделила 5 самых значимых романов, а «Новости литературы» внимательно перевели её работу на русский язык. В эксклюзивной коллекции бессмертных произведений мировой литературы всемирно известные авторы мастерски описывают различные жизненные ситуации, раскрывают благородные, честные и мужественные образы, высмеивают лживые и бесчестные поступки. В 2021 году читателям предлагаем продолжение цикла выставок «Шедевры зарубежной литературы», посвящённого лучшим мастерам зарубежной прозы. Как и предыдущая в нашем списке книга, он является шедевром британской, и даже мировой литературы. Эти шедевры современной мировой литературы являются продолжением традиции вплетения небольших историй в амбициозные проекты, которые восходят к средневековым сказаниям и распространяются на современные романы.

ЗОВ КТУЛХУ с комментариями, фото и рисунками - скоро в серии "Шедевры мировой литературы" (ФОТО)

В большом банке он работал на должности прокуриста, у него был просторный кабинет и много помощников в распоряжении. Жизнь текла вполне спокойно и размеренно. Он пользовался уважением и коллег, и своей хозяйки по пансиону фрау Грубах. Когда после работы К. Она посоветовала К. Разумеется, К. Однако помимо воли он испытывал некое смятение и возбуждение. Иначе разве мог бы он совершить в тот же вечер совершенно странный поступок? Настояв на важном разговоре, он зашел в комнату к удивленной молоденькой соседке по пансиону, и дело кончилось тем, что он стал страстно целовать ее, чего никогда не допустил бы прежде.

Проходит несколько дней. Но вскоре по телефону ему сообщают, что в воскресенье назначено предварительное следствие по его делу. Форма этого сообщения вновь весьма учтивая и предупредительная, хотя по-прежнему ничего не понятно. С одной стороны, поясняют ему: все заинтересованы поскорее закончить процесс, с другой — дело крайне сложное, и потому следствие должно вестись со всей тщательностью. В воскресенье К. Он долго плутает в невзрачных рабочих кварталах и никак не может найти нужное место. Совершенно неожиданно он обнаруживает цель своего визита в одной из бедных квартир. Женщина, стирающая белье, пропускает его в залу, битком набитую народом.

Все лица стертые, неприметные и унылые. Люди стоят даже на галерее. Человек на подмостках строго говорит К. После этого К. Он твердо намерен покончить с этим наваждением. Он обличает методы, которыми ведется так называемое следствие, и смеется над жалкими тетрадками, которые выдают за документацию. Его слова полны убедительности и логики. Толпа встречает их то хохотом, то ропотом, то аплодисментами.

Комната заполнена густым чадом. Закончив свой гневный монолог, К. Его никто не задерживает. Только в дверях неприязненно молчавший до того следователь обращает внимание К. Проходит еще неделя, и в воскресенье, не дождавшись нового вызова, К. Та же женщина открывает ему дверь, сообщая, что сегодня заседания нет. Они вступают в разговор, и К. Она оказывается женой какого-то судебного служителя, которому без больших моральных терзаний изменяет с кем попало.

Однако женщина ускользает от него с каким-то студентом, внезапно появившимся в помещении. Затем на смену исчезнувшей парочке является обманутый муж-служитель, который ничуть не сокрушается по поводу ветрености супруги. И этот тип также оказывается вполне посвященным в ход процесса. И он готов давать К. И вот они поднимаются по лестнице и идут какими-то долгими темными проходами, видят за решетками чиновников, сидящих за столами, и редких посетителей, ожидающих чего-то. Все это тоже были обвиняемые, как сам К. Собравшись покинуть это унылое заведение, К. Неужели его тело взбунтовалось, мелькает у него мысль, и в нем происходит иной жизненный процесс, не тот прежний, который протекал с такой легкостью?..

На самом деле все обстоит еще более сложно. Не только здоровье, но и психика, и весь образ жизни К. Как будто эти перемены не очевидны, но с неумолимостью рока К. У этого процесса какой-то свой ход, своя подспудная логика, скрытая от понимания героя. Не открывая сути, явление предстает К. Например, оказывается, что, хотя К. Это поражает К. Оказывается также, что к процессу каким-то образом причастны совершенно разные люди, и в результате сам К.

Случаются и совершенно уже невероятные вещи. Так, однажды, задержавшись на службе допоздна, К. Когда он рывком распахивает дверь, то, не веря своим глазам, обнаруживает трех согнувшихся мужчин. Один из них оказывается экзекутором, а двое подлежат наказанию розгами. При этом, как они, хныча, объясняют, причина порки — К. На глазах изумленного К. Еще одна важная деталь происходящего. Все, с кем в этой истории сталкивается К.

Частности подменяют целое, окончательно сбивая героя с толку. Он ведет бой с некой системой, в которую и сам непоправимо вписан. Так он движется по кругам своего процесса, затягиваясь в воронку странных и безликих процедур, и чем больше он стремится защитить себя, тем вернее вредит своему же делу. Однажды к нему на службу заходит родственник — дядя, приехавший из провинции. Как и следовало ожидать, дядя тоже уже наслышан о процессе и страшно озабочен. Он настойчиво тащит К. Адвокат оказывается болен, он принимает дядю и К. Он, разумеется, тоже более чем сведущ о беде, постигшей К.

За адвокатом ухаживает бойкая молодая сиделка по имени Лени. Когда в ходе долгого и скучного разговора К. Дядя возмущенно отчитывает племянника, когда через некоторое время они с К. Впрочем, адвокат отнюдь не отказывается от защиты К. И тот еще много раз приходит к нему и встречается с поджидающей его Лени — она охотно дарит К. Как и другие женщины этого романа — включая маленьких нахальных нимфеток, выныривающих в одном эпизоде, — она лукава, непостоянна и раздражающе, томительно порочна. На работе он рассеян, мрачен. Теперь его не покидает усталость и под конец одолевает простуда.

Он боится посетителей и начинает путаться в деловых бумагах, ужасаясь, что дает повод для недовольства. Заместитель директора уже давно косится на него. Однажды К. Несмотря на недомогание, он подъезжает к центральному собору, где назначена встреча. Итальянца нигде нет. И вдруг в торжественном полумраке его окликает по имени строгий голос, раздавшийся под самыми сводами. Священник, который называет себя капелланом тюрьмы, требовательно задает К. Он уже и сам это понимает.

Священник рассказывает ему притчу о верховном Своде законов и, когда К. И вот прошел год и наступил вечер накануне следующего дня рождения К. Около девяти часов к нему на квартиру явились два господина в черном. Он не видел оснований оказывать какое-либо сопротивление, хотя до последнего испытывал пристыженность от собственной покорности. Они молча вышли из дома, прошли через весь город и остановились у заброшенной маленькой каменоломни. При этом жесты и движения стражей были крайне предупредительны и учтивы. Один из них достал острый нож. Последние мысли его были о судье, которого он так никогда и не видел, — где он?

Где высокий суд? Может быть, забыты еще какие-то аргументы, которые могли бы сохранить ему жизнь?.. Но в этот миг на его горло уже легли руки первого господина, а второй вонзил ему нож глубоко в сердце и дважды повернул. Diе Vеrwаndlung. Рассказ 1916. Происшествие, случившееся с Грегором Замзой, описано, пожалуй, в одной фразе рассказа. Однажды утром, проснувшись после беспокойного сна, герой внезапно обнаружил, что превратился в огромное страшное насекомое… Собственно, после этого невероятного превращения больше уже ничего особенного не происходит. Поведение действующих лиц прозаично, буднично и предельно достоверно, а внимание сосредоточено на бытовых мелочах, которые для героя вырастают в мучительные проблемы.

Грегор Замза был обычным молодым человеком, живущим в большом городе. Все его усилия и заботы были подчинены семье, где он был единственным сыном и потому испытывал повышенное чувство ответственности за благополучие близких. Отец его обанкротился и по большей части сидел дома, просматривая газеты. Мать мучили приступы удушья, и она проводила долгие часы в кресле у окна. Еще у Грегора была младшая сестра Грета, которую он очень любил. Грета неплохо играла на скрипке, и заветной мечтой Грегора — после того как ему удастся покрыть отцовские долги — было помочь ей поступить в консерваторию, где она могла бы профессионально учиться музыке. Отслужив в армии, Грегор устроился в одну торговую фирму и довольно скоро был повышен от мелкого служащего до коммивояжера-Он работал с огромным усердием, хотя место было неблагодарным. Приходилось большую часть времени проводить в командировкам, вставать на заре и с тяжелым саквояжем, полным образцов сукон, отправляться на поезд.

Хозяин фирмы отличался скупостью, но Грегор был дисциплинирован, старателен и трудолюбив. К тому же он никогда не жаловался. Иногда ему везло больше, иногда меньше. Так или иначе, его заработка хватало на то, чтобы снимать для семьи просторную квартиру, где он занимал отдельную комнату. Вот в этой-то комнате он проснулся однажды в виде гигантской отвратительной сороконожки. Спросонья он обвел взглядом знакомые стены, увидел портрет женщины в меховой шляпе, который он недавно вырезал из иллюстрированного журнала и вставил в золоченую раму, перевел взгляд на окно, услышал, как по жести подоконника стучат капли дождя, и снова закрыл глаза. Он привык спать на правом боку, однако ему теперь мешал огромный выпуклый живот, и после сотни безуспешных попыток перевернуться Грегор оставил это занятие. Он в холодном ужасе понял, что все происходит наяву.

Но еще больше ужаснуло его то, что будильник показывал уже половину седьмого, в то время как Грегор поставил его на четыре часа утра. Неужели он не слышал звонка и опоздал на поезд? Мысли эти привели его в отчаяние. В это время в дверь осторожно постучала мать, которая беспокоилась, не опоздает ли он. Голос матери был, как всегда, ласковый, и Грегор испугался, услыхав ответные звуки собственного голоса, к которому примешивался странный болезненный писк. Далее кошмар продолжался. В его комнату стучали уже с разных сторон — и отец, и сестра беспокоились, здоров ли он. Его умоляли открыть дверь, но он упорно не отпирал замок.

После невероятного труда ему удалось повиснуть над краем кровати. В это время раздался звонок в прихожей. Узнать, что случилось, пришел сам управляющий фирмы. От страшного волнения Грегор рванулся изо всех сил и упал на ковер. Звук падения был услышан в гостиной. Теперь к призывам родных присоединился и управляющий. И Грегору показалось разумнее объяснить строгому начальнику, что он непременно все исправит и наверстает. Он начал взволнованно выпаливать из-за двери, что у него лишь легкое недомогание, что он еще успеет на восьмичасовой поезд, и наконец стал умолять не увольнять его из-за невольного прогула и пощадить его родителей.

При этом ему удалось, опираясь о скользкий сундук, выпрямиться во весь рост, превозмогая боль в туловище. За дверью наступила тишина. Из его монолога никто не понял ни слова. Затем управляющий тихо произнес: «Это был голос животного». Сестра со служанкой в слезах бросились за слесарем. Однако Грегор сам ухитрился повернуть ключ в замке, ухватившись за него крепкими челюстями. И вот он появился перед глазами столпившихся у двери, прислонившись к ее створке. Он продолжал убеждать управляющего, что скоро все встанет на свои места.

Впервые он посмел излить ему свои переживания по поводу тяжелой работы и бесправности положения коммивояжера, которого любой может обидеть. Реакция на его появление была оглушительной. Мать безмолвно рухнула на пол. Отец в смятении погрозил ему кулаком. Управляющий повернулся и, поглядывая назад через плечо, стал медленно удаляться. Эта немая сцена длилась несколько секунд. Наконец мать вскочила на ноги и дико закричала. Она оперлась на стол и опрокинула кофейник с горячим кофе.

Управляющий тут же стремительно бросился к лестнице. Грегор пустился за ним, неуклюже семеня своими ножками. Ему непременно надо было удержать гостя. Однако путь ему преградил отец, который стал заталкивать сына назад, издавая при этом какие-то шипящие звуки. Он подталкивал Грегора своей палкой. С большим трудом, поранив о дверь один бок, Грегор втиснулся назад к себе в комнату, и дверь за ним немедленно захлопнули. После этого страшного первого утра для Грегора наступила приниженная монотонная жизнь в заточении, с которой он медленно свыкся. Он постепенно приспособился к своему уродливому и неповоротливому телу, к своим тонким ножкам-щупальцам.

Он обнаружил, что может ползать по стенам и потолку, и даже полюбил висеть там подолгу. Пребывая в этом страшном новом обличье, Грегор остался тем же, кем был, — любящим сыном и братом, переживающим все семейные заботы и страдающим оттого, что внес в жизнь близких столько горя.

Сгорая от стыда и унижения, она вдруг увидела глаза, в которых застыл ужас: то была ее кузина. Вспомнив, что ее вещи уже на вокзале, она решила немедленно покинуть Монте-Карло.

Когда она вернулась в Англию и приехала к сыну, все ухаживали за ней как за больной, и она постепенно оправилась от потрясения. Поэтому когда много лет спустя ей представили поляка, атташе австрийского посольства, и она спросила его о судьбе молодого человека, то даже не вздрогнула, услышав, что десять лет назад, одержимый страстью к азартной игре, он застрелился в Монте-Карло. Она не ждала от собеседника утешительных слов. Она сказала, что рада, что смогла наконец выговориться, и благодарна за внимание, с каким он ее выслушал.

На прощание она протянула своему собеседнику руку, и он почтительно поцеловал ее. Ungеduld dеs Неrzеns. Роман 1938. В 1938 г.

Рассказчик записал его рассказ, изменив в нем лишь имена да некоторые мелкие подробности, позволяющие угадать, о ком и о чем идет речь. Антон Гофмиллер был сыном бедного чиновника, обремененного большой семьей. Его отдали в военное училище, и в восемнадцать лет он окончил его. Благодаря дальней родственнице, он попал в кавалерию.

Служба в этом роде войск не всякому по средствам, и молодой человек оказался окружен гораздо более состоятельными товарищами. В конце 1913 г. В мае 1914 г. Антона пригласили в дом к Кекешфальвам, и он пришел в восторг от радушного приема.

Он много танцевал и с племянницей Кекешфальвы Илоной, и с другими девушками, и только в половине одиннадцатого спохватился, что забыл о дочери хозяина и не пригласил ее на вальс. Антон поторопился исправить оплошность, но в ответ на его приглашение Эдит Кекешфальва разрыдалась. Антон не мог понять, в чем дело, и Илона объяснила ему, что у Эдит парализованы ноги и она не может ступить ни шагу без костылей. Смущенный, Антон поспешил уйти.

Он чувствовал себя так, словно хлыстом стегнул ребенка, а потом убежал, как преступник, даже не попытавшись оправдаться. Чтобы загладить свою вину, Антон на последние деньги купил огромный букет роз и послал его Эдит. Девушка ответила ему благодарственным письмом и пригласила на чашку чая. Когда Антон пришел, Эдит и Илона обрадовались и приняли его как дорогого друга.

Он стал бывать у них запросто и очень привязался к обеим, но Илона казалась ему настоящей женщиной, с которой ему хотелось танцевать и целоваться, а Эдит в свои семнадцать-восемнадцать лет выглядела ребенком, которого хотелось приласкать и утешить. В Эдит чувствовалось какое-то странное беспокойство, настроение ее часто менялось. Когда Антон впервые увидел, как Эдит передвигается, вцепившись в костыли и с трудом волоча ноги, он пришел в ужас. Безгранично страдая от своей беспомощности, она хотела отомстить здоровым, заставив их смотреть на ее муки.

Ее отец приглашал самых знаменитых врачей в надежде, что те вылечат ее, — ведь еще пять лет назад она была жизнерадостным, подвижным ребенком. Он просил Антона не обижаться на Эдит: она часто бывает резкой, но сердце у нее доброе. Антон чувствовал безграничное сострадание и даже испытывал стыд из-за своего здоровья. Как-то раз, когда он мчался галопом на лошади, он вдруг подумал о том, что если Эдит видит его из окна усадьбы, то ей, быть может, больно глядеть на эту скачку.

Он рванул поводья и отдал своим уланам команду перейти на рысь и, только когда усадьба скрылась из виду, снова позволил им перейти на галоп. Антон испытал прилив горячего сочувствия к несчастной больной девушке, он даже попытался скрасить ее тоскливую жизнь: видя, как девушки радуются его приходу, он стал бывать у них почти каждый день: рассказывал веселые истории, развлекал их как мог. Хозяин растроганно благодарил его за то, что он вернул Эдит хорошее настроение и она сделалась почти такой же веселой, как прежде. Антон узнал, что Илона помолвлена с помощником нотариуса из Бечкерета и ждет выздоровления Эдит или улучшения ее состояния, чтобы с ним обвенчаться, — Антон догадался, что Кекешфальва обещал бедной родственнице приданое, если она согласится повременить с замужеством.

Поэтому вспыхнувшее было влечение к Илоне быстро угасло, и привязанность его все больше сосредоточивалась на Эдит, обездоленной и беззащитной. Друзья начали подтрунивать над Антоном, переставшим посещать их вечеринки в «Рыжем льве»: дескать, конечно, у Кекешфальвы угощение лучше. Увидев у Антона золотой портсигар — подарок Илоны и Эдит ко дню его рождения, — товарищи заметили, что он неплохо научился выбирать себе друзей. Своими насмешками они лишили Антона уверенности в себе.

Он чувствовал себя дающим, помогающим, а тут вдруг увидел, как выглядят его отношения с Кекешфальвами со стороны, и понял, многие вокруг могут счесть его поведение отнюдь не бескорыстным. Он стал реже бывать у Кекешфальвов. Эдит обиделась и устроила ему сцену, правда, потом попросила прощения. Чтобы не огорчать больную девушку, Антон снова зачастил в их усадьбу.

Кекешфальва попросил Антона расспросить доктора Кондора, который лечил Эдит, о том, каковы в действительности ее шансы на выздоровление: врачи часто щадят больных и их родню и не говорят им всей правды, а Эдит устала от неопределенности и теряет терпение. Кекешфальва надеялся, что чужому человеку, каким был Антон, доктор Кондор скажет все как есть. Антон пообещал и после ужина у Кекешфальвов вышел вместе с Кондором и завязал с ним беседу. Кондор сказал ему, что в первую очередь его беспокоит состояние здоровья не Эдит, а ее отца: старик так переживает за дочь, что потерял покой и сон, а при его слабом сердце это может плохо кончиться.

Кондор рассказал Антону, считавшему Кекешфальву венгерским аристократом, что на самом деле Кекешфальва родился в бедной еврейской семье и настоящее его имя Леммель Каниц. В детстве он был мальчиком на побегушках, но каждую свободную минуту отдавал учению и постепенно стал выполнять все более и более серьезные поручения. В двадцать пять лет он уже жил в Вене и являлся агентом солидной страховой компании. Его осведомленность и круг его деятельности с каждым годом становились все шире.

Из посредника он превратился в предпринимателя и сколотил состояние. Однажды он ехал в поезде из Будапешта в Вену. Сделав вид, что спит, он подслушал разговор своих попутчиков. Они обсуждали нашумевшее дело о наследстве княгини Орошвар: злая старуха, поссорившись с родней, оставила все свое состояние компаньонке, фрейлейн Дитценгоф, скромной забитой женщине, терпеливо сносившей все ее придирки и капризы.

Родственники княгини сумели одурачить непрактичную наследницу, и от миллионного наследства у нее осталось только имение Кекешфальва, которое она, скорее всего, тоже проворонит. Каниц решил не теряя времени отправиться в имение Кекешфальва и попытаться дешево купить у фрейлейн Дитценгоф коллекцию старинного китайского фарфора. Ему открыла женщина, которую он принял за прислугу, но оказалось, что это и была новая хозяйка усадьбы. Разговорившись с ней, Каниц понял, что нежданно свалившееся богатство является для этой не избалованной жизнью женщины не радостью, а, наоборот, бременем, ибо она не знает, что с ним делать.

Она сказала, что хотела бы продать усадьбу Кекешфальва. Услышав это, Каниц сразу решил купить ее. Он умело повел разговор и неверно перевел с венгерского письмо адвоката, в результате чего фрейлейн Дитценгоф согласилась продать усадьбу за сто пятьдесят тысяч крон, считая эту сумму огромной, меж тем как она была, по меньшей мере, вчетверо меньше ее настоящей цены. Чтобы не дать доверчивой женщине опомниться, Каниц поспешил поехать с ней в Вену и поскорее оформить бумаги.

Когда купчая была подписана, фрейлейн Дитценгоф хотела заплатить Каницу за труды. Он отказался от денег, и она стала горячо благодарить его. Каниц почувствовал угрызения совести. Его никто никогда не благодарил, и ему стало стыдно перед женщиной, которую он обманул.

Удачная сделка перестала радовать его. Он решил вернуть фрейлейн поместье, если она в один прекрасный день пожалеет, что продала его. Купив большую коробку конфет и букет цветов, он явился в отель, где она остановилась, чтобы сказать ей о своем решении. Фрейлейн была растрогана его вниманием, и он, узнав, что она собирается ехать в Вестфалию к дальним родственникам, с которымиее ничто не связывает, сделал ей предложение.

Через два месяца они поженились. Каниц принял христианство, а затем и сменил фамилию на более звучную — фон Кекешфальва. Супруги были очень счастливы, у них родилась дочь — Эдит, но у жены Каница оказался рак и она умерла. После того как никакие миллионы не помогли ему спасти жену, Каниц стал презирать деньги.

Он баловал дочь и швырял деньги направо и налево. Когда пять лет назад Эдит заболела, Каниц счел это карой за его прежние грехи и делал все, чтобы вылечить девочку. Антон спросил Кондора, излечима ли болезнь Эдит. Кондор честно сказал, что не знает: он пробует разные средства, но пока не добился обнадеживающих результатов.

Он прочитал как-то о методе профессора Вьенно и написал ему, чтобы выяснить, применим ли его метод к такой больной, как Эдит, но ответа пока не получил. Когда после разговора с Кондором Антон подходил к казарме, он увидел Кекешфальву, который дожидался его под дождем, ибо ему не терпелось узнать, что сказал врач о состоянии здоровья Эдит. У Антона не хватило духу разочаровать старика, и он сказал, что Кондор собирается испробовать новый метод лечения и уверен в успехе. Кекешфальва рассказал обо всем Эдит, и девушка поверила в то, что скоро будет здорова.

Узнав, что Антон от его имени обнадежил больную, Кондор очень рассердился. Он получил ответ профессора Вьенно, из которого стало ясно: новый метод не подходит для лечения Эдит. Антон стал убеждать его, что открыть сейчас Эдит всю правду — это значит убить ее. Ему казалось, что воодушевление, приподнятое настроение могут сыграть положительную роль, и девушке станет хоть немного лучше.

Кондор предупредил Антона, что тот берет на себя слишком большую ответственность, но это не испугало Антона. Перед сном Антон раскрыл том сказок «Тысяча и одна ночь» и прочел сказку о хромом старике, который не мог идти и попросил юношу, чтобы тот нес его на плечах. Но как только старик, на самом деле бывший джинном, взобрался на плечи юноши, он стал немилосердно погонять его, не давая передохнуть. Во сне старик из сказки приобрел черты Кекешфальвы, а сам Антон превратился в несчастного юношу.

Когда он назавтра пришел к Кекешфальвам, Эдит объявила ему, что через десять дней уезжает в Швейцарию на лечение. Она спрашивала, когда Антон приедет туда навестить их, и когда юноша сказал, что у него нет денег, ответила, чтоее отец с радостью оплатит его поездку. Гордость не позволяла Антону принять такой подарок. Эдит начала выяснять, зачем он вообще бывает у них, говоря, что не в силах выносить всеобщую жалость и снисходительность.

И неожиданно сказала, что лучше броситься с башни, чем терпеть такое отношение. Она так разволновалась, что хотела ударить Антона, но не удержалась на ногах и упала. Антон не мог понять причиныее гнева, но вскоре она попросила прощения и, когда Антон собрался уходить, вдруг прильнула к нему и страстно поцеловала в губы, Антон был ошеломлен: ему и в голову не приходило, что беспомощная девушка, по сути калека, может любить и желать быть любимой, как любая другая женщина. Позже Антон узнал от Илоны, что Эдит давно уже любит его, и Илона, чтобы не расстраивать ее, все время убеждала больную родственницу, что та несомненно нравится Антону.

Илона уговаривала Антона не разочаровывать бедную девочку сейчас, на пороге выздоровления — ведь лечение потребует от нее много сил. Антон почувствовал себя в ловушке. Он получил любовное письмо от Эдит, следом за ним другое, где она просила его уничтожить первое. От волнения во время учений Антон отдал неправильную команду и навлек на себя гнев полковника.

Антон хотел уволиться, уехать из Австрии, даже попросил знакомого помочь ему, и вскоре ему предложили место помощника казначея на торговом судне. Антон написал прошение об отставке, но тут вспомнил о письмах Эдит и решил посоветоваться с Кондором, как быть. Он поехал к врачу домой и с изумлением обнаружил, что Кондор женат на слепой женщине, что он живет в бедном квартале и с утра до ночи лечит бедняков. Когда Антон рассказал все Кондору, тот объяснил ему, что, если он, вскружив девушке голову своим прекраснодушным состраданием, теперь удерет, это убьет ее.

Антон отступился от своего решения подать в отставку. Он начал испытывать благодарность к Эдит за ее любовь. Бывая по-прежнему у Кекешфальвов, он все время ощущал в поведении Эдит затаенное, жадное ожидание. Антон считал дни до ее отъезда в Швейцарию: ведь это должно было принести ему желанную свободу.

Но Илона сообщила ему, что отъезд откладывается. Видя, что Антон не испытывает к ней ничего, кроме сострадания, Эдит раздумала лечиться: ведь она хотела быть здоровой только ради него. Кекешфальва на коленях умолял Антона не отвергать любовь Эдит. Антон пытался объяснить ему, что все непременно решат, будто он женился на Эдит ради денег, и станут презирать его, да и сама Эдит не поверит в искренность его чувств и станет думать, что он женился на ней из жалости.

Он сказал, что потом, когда Эдит выздоровеет, все будет по-другому. Кекешфальва ухватился за его слова и попросил разрешения передать их Эдит. Антон, твердо зная, что болезнь ее неизлечима, решил ни в коем случае не идти дальше этого, ни к чему не обязывающего обещания. Перед отъездом Эдит Антон пришел к Кекешфальвам и, когда все подняли бокалы за ее здоровье, в приливе нежности обнял старика отца и поцеловал девушку.

Так состоялась помолвка. Эдит надела на палец Антону кольцо — чтобы он думал о ней, пока ее не будет. Антон видел, что он подарил людям счастье, и радовался вместе с ними. Когда он собрался уходить, Эдит попыталась сама, без костылей проводить его.

Она сделала несколько шагов, но потеряла равновесие и упала. Вместо того чтобы броситься к ней на помощь, Антон в ужасе отшатнулся. Он понимал, что именно сейчас должен доказать ей свою верность, но у него уже не было сил на обман и он малодушно бежал. С горя он зашел в кафе, где встретил друзей.

Аптекарь уже успел рассказать им со слов одного из слуг Кекешфальвы, что Антон обручился с Эдит. Антон, не зная, как объяснить им то, что он еще и сам как следует не понял, сказал, что это неправда. Осознав глубину своего предательства, он хотел застрелиться, но решил прежде рассказать обо всем полковнику. Полковник сказал, что глупо из-за такой ерунды пускать себе пулю в лоб, вдобавок это бросает тень на весь полк.

Он обещал поговорить со всеми, кто слышал слова Антона, а самого Антона на следующее же утро отправил с письмом в Чаславице к тамошнему подполковнику. Наутро Антон уехал. Путь его лежал через Вену. Он хотел увидеться с Кондором, но не застал того дома.

Он оставил Кондору подробное письмо и попросил немедленно поехать к Эдит и рассказать ей, как он малодушно отрекся от помолвки. Если Эдит, несмотря ни на что, простит его, помолвка будет для него священна и он навсегда останется с ней независимо от того, выздоровеет она или нет. Антон чувствовал, что отныне вся его жизнь принадлежит любящей его девушке. Боясь, что Кондор не сразу получит его письмо и не успеет приехать в усадьбу к половине пятого, когда Антон туда обычно приходил, он послал с дороги телеграмму Эдит, но ее не доставили в Кекешфальву: из-за убийства эрцгерцога Франца-Фердинанда почтовое сообщение было прервано.

Антону удалось дозвониться Кондору в Вену, и тот рассказал ему, что Эдит все же узнала о его предательстве. Улучив момент, она бросилась с башни и разбилась насмерть. Антон попал на фронт и прославился своей храбростью. В действительности дело заключалось в том, что он не дорожил жизнью.

После войны он набрался мужества, предал прошлое забвению и стал жить, как все люди. Так как никто не напоминал ему о его вине, он и сам начал понемногу забывать об этой трагической истории. Лишь однажды прошлое напомнило о себе. В венской Опере он заметил на соседних местах доктора Кондора и его слепую жену.

Ему стало стыдно. Он испугался, что Кондор узнает его и, как только после первого акта начал опускаться занавес, поспешно покинул зал. С той минуты он окончательно убедился, что «никакая вина не может быть предана забвению, пока о ней помнит совесть». Процесс Dеr РrоzеS.

Роман 1915.

Провинциальная Англия конца XVIII века, на фоне которой разворачиваются события романа, полна очарования, а отношения героев напоминают изящный танец. История любви мистера Дарси и мисс Элизабет Беннет, сумевших исправить ошибку гордости и предубеждения, вот уже двести лет покоряет сердца читателей. Lee, Harper. Время действия — 30-е годы XX века, период Великой депрессии.

Рассказ ведется от лица восьмилетней девочки. Главная героиня Джин Финч живет с отцом Аттикусом, адвокатом, и братом Джимом.

Например, швейцарец Жоэль Диккер и француженка Аньес Мартен-Люган — сверх популярные авторы, произведения которых переведены на десятки языков. Неизвестная итальянская писательница или писатель , скрывающаяся под псевдонимом Элены Ферранте — мировая звезда литературы и все ее старые романы и новые произведения любят критики, а кинематографисты не устают снимать экранизации. Владимир Сорокин выпустил в этом году новый роман, а это всегда событие и первый тираж книги уже почти распродан.

Серия книг «Шедевры мировой литературы» — 10 книг

В 2021 году читателям предлагаем продолжение цикла выставок «Шедевры зарубежной литературы», посвящённого лучшим мастерам зарубежной прозы. мероприятие провели в связи с 220-летие годовщиной со дня рождения великого французского писателя. библиотекарь провела обзор книжной выставки - " Великий романтик". Премия «Ясная Поляна» объявила короткий список новой номинации «Пропущенные шедевры». в рамках проекта Пушкинская карта (Дубовская библиотека) Подробнее. Книги серии «Шедевры мировой литературы» издательства «Олма Медиа Групп» (М.), на сайте «КНИГА 3000. В центре событий молодой сенегальский писатель Диеган Латир Файе, чья страсть к литературе ведет его к загадке книги «Лабиринт бесчеловечности».

Комментарии

  • Литературные дебаты «Шедевры мировой литературы»
  • Книги серии Шедевры мировой литературы
  • В ХГИК прошел круглый стол «Шедевры мировой литературы в кинематографе»
  • Account Options
  • Последние материалы

Топ-100 книг

Это настоящая сага от создателей саг, роман о взрослении мальчика вместе с XX веком, в котором не обошлось без постмодернистского прищура и прядей об исландцах и прядей исландцев , но по сути своей это докрученный до оптимизма исландский реализм, бодрая вариация на тему «Независимых людей» Хальдоура Лакснеса, только с надеждой и солнечным светом. Гвен Э. Кирби, «Что увидела Кассандра» Individuum, перевод Анны Шур и Петра Ширинского, март Правила жизни В горящей Трое Кассандра заглядывает в будущее и видит, что троянцами будут называться презервативы, ведьма дарит женщине волшебный пульт, которым можно выключить громкого мужика-соседа, радиоактивные тараканы кусают женщин, отчего они обретают суперсилу и мужчины вынуждены теперь ходить по темным улицам с баллончиками дихлофоса. Сатирический, недобрый и по-настоящему талантливый сборник рассказов о женщинах на грани, которым есть что сказать. Александра Шалашова, «Салюты на той стороне» «Альпина. Восемь детей, воспоминания о голодных девяностых, война по ту сторону реки, бегут-бегут по стенке зеленые глаза, но взрослеющие дети в замкнутом пространстве все равно страшнее любой пиковой дамы. Роман вышел бы подчеркнуто ахроматическим, если бы не осознанное, проработанное стилистическое многоголосье «Салютов», и из-за этого дебют Шалашовой заслуживает внимания. Рейчел Кадиш, «Вес чернил» «Аркадия, перевод Михаила Светлова, осень Правила жизни Солидный и немного старомодный роман с тремя временными линиями, где есть и загадочные документы, обнаруженные в старом особняке, и противостояние академических систем Англии и Америки, и подробное описание жизни еврейской общины XVII века, и история любви в израильском кибуце, и португальская инквизиция, и принципы работы со старинными документами, и в целом огромная куча деталей и ответвлений, которые и замедляют ход романа и в то же становятся кирпичиками в стене, которой можно отгородиться от настоящего.

Десятки, сотни мелочей — увлечения, одежда, мода, манера общения, реалии советского НИИ с его особой культурой, работой и взаимоотношениями на работе и вне ее как бы мимоходом впаяны в текст. Здесь и меню столовки, и ассортимент магазинных полок, местком, стенгазета, скромные зарплаты и нелепые расходы на никому не нужные отделы и темы, анкеты для поступления на работу, мир, в котором несмотря на все таланты и даже гениальность ученых административные законы в силу своей специфической непреклонности оказываются действеннее природных и магических закономерностей. Ну а кроме характерных атрибутов времени в текст "зашиты" мечты этих самых "шестидесятников": новый дешевый магнитофон в два раза дешевле реального , модная одежда, "богатая" счетно-вычислительная машина "Алдан", которой в принципе не было и нет в природе, вместо существующего уже военного комплекса "Алдан". И книги, книги, книги — истинные сокровища того времени.

Он любил учиться и быстро овладевал знаниями. Целеустремлённость и настойчивость помогли ему не только преуспевать по всем пансионским урокам, но и находить время для прослушивания курсов по философии, физике, математике. Успехи по естественным предметам радовали отца Виктора, который надеялся, что сын его поступит в политехнический. Но Виктору по душе была литературная деятельность. В пансионате он делает первые пробы пера, которые были весьма удачны. Первая зрелая работа писателя в жанре художественной литературы «Последний день приговорённого к смерти» была написана в 1929 году. Это произведение отражало социальную несправедливость во французском обществе и было как бы предвестником его романа «Отверженные». В 1831 году был опубликован роман «Собор Парижской Богоматери».

Железникова, «Укрощение строптивой» В. Шекспира, «Возврата нет» А. Калинина, «Еще раз про любовь» Э. Радзинского, «Идиот» Ф. Достоевского, «Идеальный муж» О. Уайльда и многие другие. Первые встречи клуба «Сюжеты давних кинолент» в январе были посвящены А. Участники клуба уже посмотрели о поговорили о кинофильме режиссера Михаила Швейцера «Карусель», снятого по мотивам ранних рассказов, очерков и зарисовок Чехова и о фильме-биографии «Сюжет для небольшого рассказа», снятый Сергеем Юткевичем, об истории создания А. Чеховым пьесы «Чайка».

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий