Новости сколько букв в абхазском алфавите

Всего в абхазском алфавите содержится 62 буквы — 28 гласных и 34 согласных. В современном абхазском алфавите 64 буквы. В частности, сокращают количество букв до 51, изъяв из алфавита буквы для обозначения фонем бзыбского диалекта. Абхазский алфавит. В фонетике А. я. характеризуется наличием 3 гласных (а, ы и дифтонга аа), сложной системой согласных (в абжуйском диалекте и в лит. языке – 58, в бзыбском диалекте – 65).

Абхазский алфавит создан на основе русской графики.

В первом абхазском алфавите было 55 знаков Абхазский алфавит на основе грузинского имеет 33 буквы грузинского алфавита. Алфавит абхазского языка состоит из 64 букв: 56 согласных, 6. В современном абхазском алфавите 64 буквы.

Интересные факты об Абхазии

Абхазский алфавит состоит из 62 букв, среди которых 28 гласных и 34 согласных. кий алфавит состоит из 54 букв. 1-Услар Созданный им алфавит был основан на русской версии кириллицы, и состоял из 55 букв, охватывая все фонемы абхазского языка, включая расширенный состав фонем бзыбского диалекта. Знание количества гласных букв в абхазском алфавите является важным шагом для изучения и понимания данного языка. Абхазский язык (апсуа бызшва) – мировой рекордсмен: его алфавит состоит из 64 букв (56 согласных, 6 гласных звуков, а также двух других букв – мягкого знака и знака лабиализации).

АБХА́ЗСКИЙ ЯЗЫ́К

К началу ХХ в. Именно им было суждено применять письменный абхазский язык на практике. Сначала — в робких попытках литературного и поэтического творчества, затем — в прессе и переводах светской литературы, и уже после революции — впервые в деле государственного строительства. Абхазский букварь Революция в России на какой-то момент отпустила все процессы на самотек — в различных уголках бывшей империи бушевали войны и передел территории, находившейся в перманентном хаосе.

Абхазия, несмотря на попытки местной элиты взять курс на самоопределение, оказалась оккупированной войсками Грузии. Вынужденная считаться с этим фактором, Грузия не могла препятствовать развитию национального-культурного самоопределения. Именно в этот период, в 1919 г.

Издание газеты стало возможно благодаря усилиям группы абхазской интеллигенции, членов Народного Совета Абхазии: С. Чанба, М. Цагурия, Д.

Алания, И. Н Маргания, которые официально требовали от меньшевистского правительства периодического печатного органа на абхазском языке. Азбука ЧочуаГазета издавалась абхазским алфавитом на основе кириллицы, последнюю на тот момент модификацию которой осуществил А.

Одновременно, в том же 1919 г. В Стамбуле вышел в свет букварь авторства Мустафы Бутба, годом ранее совершившего путешествие в Абхазию. Сохранилась часть его дневников, в которых он описывает эту поездку, перемежая путевые впечатления мыслями о состоянии народа Абхазии и абхазского языка.

В Турции, стоявшей в шаге от революции, на тот момент использовался османский язык в качестве государственного, и письменность на основе арабской вязи в качестве алфавита. Однако М. Бутба предпочел не игнорировать исторический и культурный региональный контекст, и использовал в качестве базы для своего проекта по созданию абхазского алфавита латинский алфавит, подчеркивая тем самым необходимость модернизации абхазской культуры и ее интеграции в естественный средиземноморско-европейский ареал.

К сожалению, алфавит этот не получил практического применения в Турции. Волею судеб сложилось так, что большая часть абхазской элиты в Турции оказалась не в числе сторонников революции и Кемаля Ататюрка, который после своей победы отнюдь не задавался целью развивать языки этнических общин новообразованной Турецкой Республики. Абхазская община Турции стала объектом государственной политики ассимиляции, о письменном абхазском языке в Турецкой Республике не могло идти речи.

Однако сам Ататюрк прекрасно понимал всю мощь модернизационных возможностей латинского алфавита — 1 ноября 1928 года письменность для турецкого языка была переведена на латинскую графическую основу. То, что не удалось сделать Мустафе Бутба для абхазского языка в Турции, удалось сделать Ататюрку — но для турецкого языка. Турция встала на путь модернизации.

Сюжет второй — революционный эксперимент Революция в Абхазию по-настоящему пришла весной 1921 года — вместе с отрядами «Кьараз» под руководством Нестора Лакоба. Грузинскую администрацию выбили из Абхазии, после чего была провозглашена Советская Социалистическая Республика Абхазия. По-настоящему оценить масштабность произошедшего можно сейчас, когда спустя почти семьдесят лет пребывания в качестве советской субколонии Абхазия вновь стала на путь восстановления государственности.

Построение государственности немыслимо без государственного же языка — и абхазский язык впервые в новейшей истории стал употребляться в этом качестве. Следует отметить, что П. Услар, создавая абхазскую письменность, а вслед за ней и письменность для многих кавказских языков, включая сванский, отмечал, что предпочел бы использовать для этих целей грузинский алфавит.

Однако, в качестве основы для создаваемых письменностей им было избрано употребление русской кириллицы — в первую и главную очередь для скорейшего усвоения соответствующими народами русской письменности и языка. Сегодня, полтора века спустя, в Абхазии употребляются преимущественно абхазский и русский языки — что самым наглядным образом демонстрирует действенность выбора алфавитной основы колониальной администрацией. Об этом прекрасно знали пришедшие в 1921 г.

Мальчик из села Лыхны по имени Нестор Лакоба, обучаясь в церковно-приходской школе при Новоафонском монастыре, именно таким образом изучил русский язык. Позднее, оказавшись у руля государственной власти, он предпочел напрочь избавиться от колониального наследия в абхазской письменности. Непосредственно самим процессом занялся Самсон Чанба, тоже выпускник Драндской монастырской школы, соратник Нестора Лакобы.

Этот эрудированный, образованный человек отличался многими талантами — в историю Абхазии он вошел, как основатель абхазского национального театра. Руководители Советской Абхазии внимательно отслеживали глобальные тенденции, намечавшиеся в послевоенном обустройстве мира. Советизация бывшей Российской Империи, курс на модернизацию, наметившийся как среди советских республик, так и в регионе в целом не оставил без изменений и вопросы обеспечения грамотности населения.

В связи с тем, что социалистическая революция ее творцами мыслилась как всемирная и культурная одновременно, был избран курс на применение латинской графики для создаваемых и реформируемых письменных систем народов советских республик. В первую очередь это касалось народов тюркской группы — азербайджанцев, татар и т. То же самое касалось и кавказских народов — так, для адыгского языка с 1855 года использовалось письмо на арабской графической основе.

Советская унификация стремилась сгладить эти барьеры, составив единый латинизированный алфавит для всех народов кстати, существовал даже проект перевода русского алфавита на латиницу. Эти обстоятельства побудили руководителей Абхазии обратиться к научному сообществу. В то время самым известным лингвистом, вплотную занимавшимся вопросами абхазского языка, был Николай Яковлевич Марр.

Это был ученый, чьи невероятные лингвистические способности и научное чутье перемежались откровенно лженаучными заблуждениями, для фиксации абхазского языка в научных текстах изобрел собственный фонетический алфавит, базис которого состоял из латинского алфавита, дополненного буквами из греческого и русского алфавитов. Именно этот специализированный фонетический алфавит он назывался Абхазский Аналитический Алфавит , практически без изменений был им предложен для проведения реформы письменности абхазского языка. Эксперимент по внедрению абхазского аналитического алфавита для практических целей оказался провальным — буквы, чья огласовка подчас не совпадала со сложившейся международной традицией, были дополнены всевозможными диакритическими знаками: снизу, сверху и сбоку от буквы; точки, черточки и кружочки; галочки и прочерки над и под буквами создавали невероятно сумбурное, сложное и несовершенное подобие алфавита.

Попытки внедрить его в обучение и делопроизводство в 1926 г. Сюжет третий — новый абхазский алфавит В конце 1920-х годов началась всесоюзная кампания латинизации алфавитов в тюркоязычных республиках и автономных республиках СССР. Для реализации этого проекта был создан Всесоюзный Центральный Комитет Нового Тюркского Алфавита иногда просто — Нового Алфавита , были выделены значительные полномочия, финансовая и научная поддержка.

Абхазия приняла самое активное участие в этом мероприятии — так, после неудачи с аналитическим алфавитом, Самсон Чанба и Мушни Хашба направили Николаю Яковлеву — одному из научных кураторов процесса латинизации, предложения по созданию нового абхазского алфавита и внедрению в работу ВЦК НТА. Параллельно шел процесс унификации алфавитов среди языков родственных языковых групп — тюркских, дагестанских, народов Севера и Дальнего Востока и т. Встал вопрос об унификации алфавитов народов абхазо-адыгской языковой группы.

Судя по крупицам документальных фактов, сохранившихся с того времени, процесс этот не проходил гладко: сначала были споры между кабардинскими и адыгейскими реформаторами — каждый старался заложить в основу будущего унифицированного алфавита свой вариант. Было непонятно, что делать с абазинским языком. Было совершенно непонятно, как совмещать абхазскую и северокавказскую версии нового латинского алфавита.

После нескольких заседаний в Майкопе, одно из которых после тщетных попыток договориться даже покинула абхазская делегация, консенсус был найден. Был создан суммарный алфавит из 79 знаков из которых 52 применялись для абхазского алфавита , подавляющая часть букв из которого одинаково читалась на всех языках абхазо-адыгской группы. Новый абхазский алфавитБыл создан алфавит для абазинского языка — лишь в некоторых деталях отличавшийся от абхазской версии алфавита.

Были разосланы предложения по унификации черкесским общинам в Турции и Иордании, создавших свои версии алфавитов на основе латиницы. Разумеется, для внедрения нового алфавита были предоставлены соответствующие ресурсы. Это был период 1928-1936 гг.

Единый алфавит позволил наладить регулярные контакты с братскими народами, печатать научную и методическую литературу — начиная от букварей, заканчивая пособиями по высадке садов и борьбе с малярией, художественная литература обогащалась новыми произведениями и переводами. Более того, в Абхазском госиздательстве в Сухуме издавались книги, газеты и журналы на лазском языке — и тоже на основе нового алфавита. Удины — народ лезгинской группы, проживающий в Азербайджане, также применили для своего языка письменность на основе этого алфавита.

Потомки кавказских албанцев, обладавших своей самобытной письменностью полторы тысячи лет назад, вновь обрели письменность в 1930-х годах, и книги на удинском языке также издавались в Сухуме. Творческий, научный и организационный потенциал абхазских интеллектуальных элит того времени впервые сумел шагнуть за пределы территории Абхазии, потенциал абхазских интеллектуалов нашел достойное применение в созидательном, благородном деле просвещения народов. Сюжет четвертый — сталинизация В 1931 г.

Абхазская ССР была преобразована в автономию в составе Грузии. Руководство Абхазии не сумело оказаться в стороне от внутрипартийных дрязг общесоюзного масштаба, в результате которого большевики Сталин и Троцкий схватились насмерть в борьбе за лидерство. Победу в этой схватке одержал Сталин и, закрепляя свой успех, он принялся расчищать политическое поле от всех, кто прямо или косвенно мог поддержать его оппонентов.

Это вылилось в Большой Террор 1937 года, но годом раньше в Тбилиси был злодейски отравлен Нестор Лакоба, а вскоре по обвинению в троцкизме сталинской машиной репрессий были уничтожены практически все руководство и интеллигенция Абхазии. На общесоюзном уровне произошел переход от идеологии мировой революции к построению социализма в отдельно взятой стране. Латинизация алфавитов языков народов СССР была свернута, все ранее латинизированные письменности подлежали переводу на русскую кириллическую основу.

Практически все, кроме абхазского и осетинского уникальная ситуация: в Северной Осетии алфавит с латиницы перевели на кириллицу, а в Южной Осетии — на грузинскую графическую основу, при этом и там, и там речь шла об одном и том же осетинском языке! Период революции и национального подъема плавно стал сменяться контрреволюцией и упадком. Абхазский алфавит на основе грузинскогоЕще до перевода на грузинскую графику были видны первые признаки грядущих перемен — в книгах середины 1930-х годов все чаще появляются бодрая пропаганда с опорой на цитаты из Сталина.

В итоге в 1937 году на Абхазской областной конференции компартии Грузии было принято решение о переводе абхазской письменности на грузинскую графическую основу. Были рассмотрены два основных проекта: проект Д. Гулиа, С.

Джанашиа и А. Шанидзе, в котором предлагалось отображать специфические абхазские звуки с помощью служебных значков, а также проект М. Хашба и А.

Чочуа, в котором предлагалось использовать особые начертания букв для каждого звука. В итоге был принят алфавит, основанный на проекте Гулиа, Джанашиа и Шанидзе. Этот алфавит едва не поставил крест на всей системе обучения абхазскому языку — ни учителя, ни учащиеся после десятилетия обучения письму на основе латиницы так и не сумели до конца освоить абхазский алфавит на грузинской основе.

Грузинские исследователи по сей день приводят аргументы П. Услара, считавшего грузинский алфавит более подходящим для письменностей кавказских языков, чем русский или латинский, в качестве обоснования полезности перевода абхазской письменности на основу грузинской графики. Приводятся и другие аргументы.

Например, для всех 64 звуков литературного абхазского языка применялись 33 буквы грузинского алфавита и 6 дополнительных знака, четыре из которых обозначали мягкость, твердость и огубление сочетавшихся с ними букв. Но обилие двухбуквенных сочетаний, стремление привязать произношение букв к нормам грузинского языка сделали процесс внедрения данного алфавита чрезмерно малоэффективным и во многом формальным.

Мы намерены вынести их на обсуждение научной общественности.

На практике же мы приходим к мнению, что алфавит должен отражать все встречающиеся в абазинских текстах буквы независимо от того, являются ли они самостоятельными или дополнительными знаками. Этой позиции придерживается и автор данной публикации. Если следовать такой логике, абазинский алфавит состоит из 72 букв и имеет вид, соответствующий главной иллюстрации к данной статье.

Специально для сайта «Страна Абаза», Международное объединение содействия развитию абазино-абхазского этноса «Алашара» Адрес: Санкт-Петербург, пр. Энгельса, д. Черкесск, ул.

Октябрьская, д.

Женские формы абхазских фамилий произносятся отлично от мужских. Тар-ипа — жен. Например, муж. Берулава-ипа — жен. Но эта фамилия по-абхазски произносится как Бырулаа. Мегрельские фамилии стали широко распространяться среди абхазов в 17-19 веках.

Сначала мегрелами был ассимилирован Самурзакан Гальский район Абхазии. Начали появлялись такие "мегрельские" фамилии, как Эшбая от абх. Собственно мегрельские фамилии появились у абхазов со вступлением в состав России. Когда стали прибывать мегрельские священники, которые переписывали паству, давая им удобные фамилии. Большинство обладателей мегрельских фамилий среди абхазов, помнят свои старые абхазские фамилии. Так, например, абхазы с фамилией Дзидзария имеют исконную фамилию Лажв-ипа. В переводе с абхазского означает "дети кобеля" и используется редко. Профессор Т.

Мибчуани насчитывает порядка 450 фамильных единиц, из них: а грузинизированные, в ч. Численность — 115 тыс. Основная масса верующих — православные. Убыхи апёх, пэху, асадзуа, уббух, брухи : Промежуточный этнос между адыгами и абхазами, которые считали убыхов своей этногруппой. Жили в районе Сочи. В 19 веке турецкие источники их называют суачалилер жители Сочи. В верховьях рек Сочи и Хоста находилась область проживания локальной этногруппы убыхов — Садаша. В результате Русско-Кавказской войны они были в полном составе изгнаны в пределы Османской Империи в 1861-64 гг.

В 1992 году в Турции умер последний носитель разговорного убыхского языка — Тефвик Есенч. Говорили на реликтовом адыго-абхазском языке, промежуточном между абхазской подгруппой и адыгской. Религия представляла собой микс христианства, ислама и язычества. Абазины абаза : Произошли от этнической общности абазгов, впервые упоминавшихся во 2 в. Тогда абазги населяли северную часть современной Абхазии, от Сухума до реки Бзыбь; в 3-5 вв. В период распада единой Грузии 1466 г. Оседая на новых местах, абазги вступают в тесные контакты с адыгскими племенами, родственными абазгам по языку.

В рамках языка абхазов используется и специальный, т. Некоторые фразы.

Выучим несколько употребительных фраз. Буквы с мягким знаком и знаком огубления. Эти знаки не имеют своего звука, но в сочетании с другими буквами образуют новые звуки. Способ произношения мягких звуков абхазского языка. Например: абхазский гь - русское сочетание ги гиря ; абхазский "кь" - русское "ки" кино, кисть ; абхазский хь - русское хи хитрый, хилый. Прибавляем к букве "к" мягкий знак "ь" и получаем букву "кь". Способ произношения либиализированных звуков. То же происходит и с другими буквами. Новые фразы.

Источник: learn. В абхазском языке нет родов, а есть классы: класс одушевленных человека ; и класс неодушевленных. К классу одушевленных относится только человек! Вся остальная живая и неживая природа относится к классу неодушевленных. Класс одушевленных подразделяется на подкласс женщин и подкласс мужчин. Личные местоимения абхазского языка имеют как полную, так и краткую формы. Этот трудный абхазский глагол. Чтобы легче было запомнить спряжения разберемся со структурой абхазского глагола: а-ца-ра - а- префикс общей словарной формы, ца- корень, -ра - суффикс. При спряжения префикс а- и суффикс -ра отпадают.

Сара сцоит - я иду. Ты муж знаешь? Ты жен работаешь? Армия — ар. Виноград — ажь. День — амш. Естественно, вполне возможно, что предки части людей, носящих эти фамилии, по разным социальным причинам могли поселиться здесь в XIX—XX вв. Что же касается Абжуйской Абхазии, здесь удельный вес грузинских фамилий более высок: например, почти все абхазское населения села Квитоули абх. Кутол носит исключительно грузинские фамилии.

Название, несомненно, является грузинизированным вариантом абхазской формы Айтарны, оформленной абхазским топонимическим суффиксом -ны. Основа Айтар является именем языческого семиликого божества скотоводства. Особенно важен анализ абхазских терминов, связанных с христианской религией, которые указывают, что предки абхазов не имели прямых контактов с греками и христианизировались лишь в позднефеодальную эпоху с помощью грузин. Тем самым опровергается и достоверность гипотезы о том, будто абасги и апсилы являлись предками абхазов сходство терминов абасг и апсил с терминами абаза, абхаз и апсуа нельзя считать решающим фактором, ибо, как известно из мировой истории, этнонимы и племенные имена неустойчивы и часто меняют этническую семантику. Наше заключение, в первую очередь, опирается на тот факт, что в абхазском языке для обозначения греков используется не какой-либо греческий автоэтноним эллин, йон, грек , а этноним, заимствованный из мегрельского диалекта абырзен ср. Не менее значимо и то обстоятельство, что в абхазском языке не только греческие христианские термины, но и греческая лексика других отраслей заимствована через грузинский письменный язык или мегрельский диалект. Основная масса абхазов, проживающая в бассейне Кубани, видимо, оставалась язычниками до позднего средневековья, когда началось экспансивное расселение абхазов в Причерноморье, заселенном христианскими грузинскими племенами. Именно в процессе их ассимиляции абхазы должны были усваивать как собственно картвельскую, так и картвелизованную греческую христианскую лексику в виде субстрата. Анализ абхазской лексики показал, что в абхазском сванская лексика не выявляется ни в одной отраслевой группе, за исключением топонимов, хотя факт проживания сванов на территории современной Абхазии в зоне между реками Кодори и Псоу с древнейших времен неоспорим.

Отсутствие сванизмов в абхазском можно объяснить лишь тем, что ассимиляция сванов мегрелами произошла гораздо раньше, чем предки абхазов появились на этих землях вспомним проживание смешанных племен под названием сваноколхов в раннефеодальную эпоху. Естественно, по этой причине сванская лексика не могла попасть непосредственно в абхазский язык. Что же касается мегрелизмов, то они вместе с мегрелизованной лексикой весьма широко представлены во всех слоях абхазской отраслевой лексики, часть из них следует считать субстратом, а другую часть — заимствованием. Мы должны отметить и то, что мегрелизмы шире представлены в абжуйском диалекте абхазского языка, нежели в бзыбском, но почти отсутствуют в абазинских диалектах. В христианской терминологии абхазского языка привлекает внимание группа слов, которые дают возможность хотя бы приблизительно установить время заимствования картвелизмов абхазским языком. Например, представляет интерес слово авхвама от мегр. Сравнение его со сванским лакхвам молельня указывает на то, что в мегрельской форме изначально должен был присутствовать гортанный согласный кх, который в случае заимствования слова окхваме абхазским языком до X—XIII вв. Присутствие в бзыбском в этой основе простого согласного х подтверждает факт заимствования этого слова лишь после X—XIII. В обоих диалектах абхазского языка для обозначения большой восковой свечи употребляется слово акялантар от мегрельского келантари ср.

Исходя из того факта, что как греческая праформа, так и литературный грузинский вариант сначала обозначали подставку для свечи, а не свечу ср. Еще один пример: после XV в. Как известно, именно c XV в. Чкондидский эпископ являлся главой церкви Самегрело, а до этого начиная с XII в. Важно и то, что как в XV в. Важно и то, что в абхазском отсутствуют или калькированы с мегрельского фразеологизмы и идиомы библейского происхождения, а это также свидетельствует, что христианство среди абхазов стало распространяться не ранее XVI в. Для установления маршрутов миграций абхазских племен неоценимы данные абхазской ботанической терминологии, анализ которой показал, что большая часть из 262 ботанических терминов заимствована из мегрельского диалекта или грузинского литературного языка сванская лексика и здесь отсутствует. Из 120 названий культурных растений более четверти 34 названия являются картвельскими по происхождению, или же заимствованы через посредство картвельского языкового мира. К этой группе относятся названия следующих важных растений: рожь, ячмень, репа, свекла, огурец, абрикос, сорта фасоли и т.

Сравнительно меньше картвелизмов в терминологии диких растений — 20 названий из 145. В эту группу входят названия осоки, лютика, барбариса, люцерны, плюща, свинороя и др. Среди названий диких растений абхазским языком заимствованы имена растений, имеющих важное практическое значение в жизни и деятельности человека, однако не заимствованы названия тех диких растений, ареал распространения которых ограничивается исключительно высокогорьем субальпийский и альпийский пояс , заимствованы лишь названия тех культурных и диких растений, которые распространены в низовьях гор, на плоскости и в болотах. По нашему мнению, этот факт прямо отражает маршруты миграции предков абхазов из бассейна Кубани к приморским и низменным местностям современной Абхазии через горные перевалы Большого Кавказского хребта. Из плоскостной части, низкогорья и среднегорья бассейна Кубани абхазы, видимо, сначала поселились в высокогорной полосе северных склонов Кавказского хребта см. Ламберти и так называемую латино-французскую карту 1654 г. При переселении абхазов с северного высокогорья в высокогорье южных склонов Большого Кавказа не было необходимости заимствовать из мегрельского диалекта или литературного грузинского языка терминов, отражающих высокогорную природу, ибо она уже была отражена исконно абхазской лексикой, однако при заселении абхазами уже давно забытых ими низменностей и болотистых мест в абхазском возникла необходимость заимствовать у местных мегрелов термины, отражающие новую для пришельцев среду. Важны также сведения карты Джакомо Гастальди 1561 г. Ламберти 1654 г.

Также важны сведения И. Татищева о наполнении Северного Самегрело, т. Важные сведения содержат фольклор и этнография абхазов. Например, предания о приходе их предков с Северного Кавказа распространены среди фамилий Зухба, Авидзба, Ашуба, Бганба и др. По сведениям абхазского этнографа Л. Акаба, большинство абхазских фамилий, особенно проживающих в предгорьях Абжуйской Абхазии, при выполнении общефамильных обрядов высочайшим и сильнейшим покровителем считают не находящиеся в непосредственной близости древние христианские храмы Илори, Мокви, Бедиа, Дранда , а находящееся в нескольких десятках километров от их места обитания в верховьях р. Бзыбь языческое святилище Налкуба, или Псхвыныха, что ясно указывает на маршрут движения предков абхазов сначала с Северного Кавказа к истокам Бзыби, затем в ее низовья, а оттуда через Сухуми в Абжуа. На этот же маршрут указывают даже две формулы приветствия, распространенные среди абхазов и по сей день. Возникает вопрос: почему абхазы желают аробщикам и пастухам, чтобы они благополучно отнесли груз или отогнали скот именно выше, а не к морю или куда-либо в другом направлении?

Потому, что эти формулы явно возникли в тот период, когда основная масса абхазов обитала в труднодоступных горах и было актуально пожелать ближнему благополучно преодолеть горные преграды. В этой связи привлекает внимание и семантика слова ага, заимствованного абхазским языком из мегрельского, где оно означает берег. Ага в абхазском обозначает как море и приморье, так и юг см. Сухуми, 1986. В нынешней Абхазии море в строго южном направлении находится лишь на протяжении нескольких километров — от города Гудаута до близлежащего села Псырцха, в других же приморских частях море с берегом граничит либо с запада, либо с юго-запада. Ассоциация моря и морского берега с Самегрело и с югом является неоспоримым отголоском того времени, когда территория нынешней Абхазии была заселена только грузинами и входила в состав Самегрело. О маршруте миграции абхазских племен из Бзыбской Абхазии сначала по направлению к Сухуми, а затем в сторону Абжуа указывает и география распространения некоторых своеобразных звуков в абхазском языке. Как известно, абхазский язык имеет два диалекта: бзыбский и абжуйский. Главнейшей основой дифференциации диалектов является существование в бзыбском диалекте тех 9 специфических согласных, которых нет ни в абжуйском диалекте, ни в литературном абхазском языке.

В этом отношении важно, что звуковой состав абжуйского диалекта, распространенного в непосредственном соседстве с мегрельской речью, более нов и прост, нежели у бзыбского диалекта, с одной стороны, и ашхарско-тапантского диалекта абхазского языка — с другой К. Отмечается также существование тенденции упрощения в обоих диалектах абхазского языка фарингальных согласных кх и кхв, подобно изменениям согласного кх в картвельском языковом мире. Таким образом бзыбский диалект занимает среднее, переходное место между абазинскими диалектами и абжуйским, ибо в абазинском языке согласные кх и кхв имеют твердую позицию, а в абжуйском они обретают положение, соответствующее правилам картвельского языкового мира К. Неодинакова ситуация и в отношении присутствия специфических свисяще-шипящих согласных даже в говорах бзыбского диалекта, в которых замечается зональный характер распространения названных специфических согласных. Учитывая эти данные, считаем единственно верным предположение, что географические особенности сохранения или утраты названных специфических бзыбских согласных не являются случайным фактом и связаны с маршрутом передвижения абхазских племен: тенденция утраты специфических согласных в бзыбском диалекте усиливается с запада к юго-востоку от отхарского к аацинскому говору , что, по нашему мнению, явно вызвано более сильным влиянием субстратного слоя мегрельского диалекта и живой мегрельской речи на говоры, распространенные юго-восточнее. Видимо, абхазы поселились сначала в зоне распространения отхарского говора конечно, после того, как спустились с верховьев Бзыби и впоследствии начали мигрировать в сторону реки Гумиста и города Цхуми ныне Сухуми , а затем и в сторону Абжуа. На последнем этапе к ним присоединились и другие абхазские племена, перевалившие через Большой Кавказский хребет в верховья Кодори и спустились вниз по течению этой реки. На это, помимо отмеченных выше обстоятельств, указывают и особенности речи потомков батумских абхазов, выселенных во второй половине ХIХ в. В их речи свистяще-шипящих согласных вовсе нет, тогда как в речи тех батумских абхазов, которые являются потомками абхазов, выселенных из зоны от реки Бзыбь до Адлера, эти специфические согласные широко употребляются Э.

Итак, полное исчезновение в абжуйском диалекте абхазского языка 9 специфических согласных и сильно выраженный зональный характер тенденции исчезновения этих согласных в говорах бзыбского диалекта прямо отражает уровень интенсивности влияния картвельского субстрата и живой мегрельской речи на абхазский язык, те же данные говорят и о волновом характере миграции предков абхазов с Северного Кавказа на территорию современной Абхазии.

60 интересных фактов о Абхазии

Абхазский алфавит состоит из 58 букв, которые включают в себя как гласные, так и согласные. 61. В абхазском алфавите содержится 54 буквы. Абхазский алфавит состоит из 62 букв, среди которых есть как гласные, так и согласные знаки. Сегодня абхазские буквы имеют основу из видоизмененного кириллического алфавита. Для этого наречия характерно маленькое количество гласных и большое число согласных звуков: из 64 букв только 6 гласных.

Всемирный абхазо-абазинский конгресс

Язык в Абхазии 7. Абхазский алфавит состоит из 54 букв.
Сколько букв в абхазском алфавите гласных и согласных - В нем было 76 букв, и он назывался "абхазский аналитический алфавит".
Сколько букв в абхазском алфавите гласных и согласных — полный список абхазского алфавита Абхазский алфавит (Аҧсуа алфавит, Aphsua alfavit) состоит из 62 кириллических букв.

Абхазский язык | как говорят абхазы

100 интересных фактов об АБХАЗИИ Абхазский алфавит состоит из 62 букв, среди которых есть как гласные, так и согласные знаки.
Абхазский алфавит - В Абхазский алфавит это Кириллица алфавит из 64 букв, используемых для Абхазский язык.

Абхазская письменность

Убыхская подгруппа: убыхи апёх. Касогская подгруппа: адыгейцы, кабардинцы, черкесы. Сафронов В. Майкопская культура была сформирована в районах Средней и Верхней Месопотамии и принесена на Северный Кавказ выходцами из районов Харрана, которые находились в сфере влияния государства западных семитов — Эблы 23-20 гг. Импульсом к подвижности населения Тель-Хуэйры было разрушение ее Саргоном и устойчивая направленность интересов династий Аккада на запад. Миграция была единовременной и быстрой: имеются только слабые следы передвижения в Закавказье.

По Северному Кавказу носители семитской майкопской культуры продвинулись от моря до массива гор Дагестана. Они вышли в степи Предкавказья и Причерноморья, достигнув Поднепровья Михайловка, Соколовка-Шапошникова , вошли в контакт с индоевропейскими культурами — кеми-обинской, нижнемихайловской, древнеираноязычным населением Поволжья древнеямная культура , индоариями Прикубанья кубано-днепровская культура , протохеттскими племенами культура дольменов Новосвободной Восточного Причерноморья. Следы пребывания семитоязычных племен на Северном Кавказе подтверждаются 12 изоглоссами культурной лексики, выявленной Милитаревым, Старостиным между семитскими в основном, западносемитскими и восточно-кавказским языками. Археологическими эквивалентами общности, говорящей на этих северно-кавказских языках можно считать восточную группу куро-аракской культуры, распространенной как в Закавказье, так и в восточной части Северного Кавказа. Время существования единого адыго-абхазского ашуйского — названного так по имени ашуйской археологической культуры праязыка относится к III тыс.

Древнейшими археологическими реалиями ашуйской цивилизации были майкопская и колхидская культуры. Имеется влияние дольменной культуры. Письменные памятники ашуйского языка охватывают период с середины III тысячелетия до н. К ашуйским племенам, по многочисленным данным, относились тавры Крым , меоты и таны Дон , синды, дардарии, тореаты, арехи Кубань. Древние греки называли население Кубани, Черноморского побережья и севера Малой Азии — гениохи.

Выше их лежат теснины фтейрофагов вшеедов. Антропология см. Характеристика языков: Характерным для адыго-абхазских языков является огромное кол-во согласных звуков: в убыхском языке — 82, в бзыбском диалекте абхазского языка — 67, в адыгейском — 55, в кабардинском — 48. Гласных очень мало: в абхазском языке — две, в абазинском — две в ударном и одна в безударном слоге, в убыхском — три. А всего в северокавказских языках ашуйских и нахско-дагестанских суммарно насчитывается 299 различных звуков.

Ашуйские языки имеют около 400 общих корней. Фонетические соответствия очень малочисленны. Грамматика и словоборазование различаются довольно сильно. Ашуйские языки вкл. Абхазы апсуа : Абхазский этнос сформировался к 8 в.

Этнооснову составили древние ашуйские племена абешла апсилов , касков кашков , абазгов, санигов. От этнонима «кашк» произошло наименование «касог»: каск — кашк — кашаг картвельская транскрипция — касог. Этноним «абешла» предшествует «апсуа»: абешла — абсиле латин.

Согласные буквы абхазского алфавита включают звуки такие, как б, г, д, ж, к, п и т. Кроме этого, имеются и специальные символы, которые обозначают звуки, уникальные для абхазского языка, такие как аффрикаты и щелевые согласные. Гласные буквы в абхазском алфавите включают звуки а, е, о и и.

Абхазский алфавит помогает осуществлять передачу и сохранение абхазской культуры и традиций через письменное слово. Примечание: Абхазский алфавит был разработан на основе грузинского алфавита, а его оригинальная версия была создана в 1862 году. Количество букв в абхазском алфавите и особенности его использования Абхазский алфавит состоит из 64 букв, включая гласные и согласные звуки. Он основан на грузинском алфавите и был модифицирован специально для письменности абхазского языка. В абхазском алфавите присутствуют как гласные звуки, так и согласные звуки. Гласные звуки обозначаются символами, а согласные звуки могут быть обозначены одной или несколькими буквами.

Некоторые буквы имеют ударение, которое может менять значение слова.

Четыре варианта кириллицы, латинское, арабское и грузинское письмо! Остановились только в 1954 году. Остаётся только гадать, откуда у лингвистов было столько рвения. Видимо, научный интерес. Абхазский алфавит на основе грузинской каллиграфии. Современный алфавит абхазского языка состоит из 64 букв: 56 согласных, 6 гласных звуков, а также двух знаков. Интересно, что азбука по-абхазски "Анбан" - названа по первым буквам грузинского алфавита "Ан" и "Бани", хотя грузинский де факто вне закона и от него постарались избавиться во всех сферах. Кое-где не доглядели.

Раньше было пять. Абхазия на данном этапе строит национальное государство, и старается всеми силами продвигать и абхазский язык. Хотя "жёсткого" насаждения и нет, можно заметить, что многие надписи, особенно патриотические плакаты, не дублируются на иные языки, обучение в школе исключительно на абхазском.

Табулова «Грамматика и правописание», изданном в 1933 г. Простой арифметический подсчет показывает, что алфавит содержит 52 буквы. Однако впоследствии, скорее всего, работа над алфавитом продолжалась, потому что к 1938 году, когда решался вопрос о его переводе на кириллицу, букв в нем было уже 69. Вопросами подготовки перевода абазинского алфавита на кириллицу занимался профессор Сердюченко Г. Подготовленный им вариант был опубликован в газете «Красная Черкесия». В абазинском алфавите на основе русской графики мы насчитываем не 69, а 70, то есть в нем присутствует дополнительный знак «I», напоминающий латинскую прописную букву «И». Очевидно, что в последующие годы лингвисты и авторы учебников не раз возвращались к вопросам абазинского алфавита, потому что вид алфавита и количество букв начали меняться. Так, во введении к «Абазинско-русскому словарю», изданному в издательстве «Советская энциклопедия» Москва, 1967 , алфавит содержит 71 букву, в алфавите, опубликованном на страницах «Орфографического словаря абазинского языка» Табулова Н. В последние годы этот вопрос вновь стал предметом острых дискуссий в связи с переизданием школьных учебников.

Абхазский язык | как говорят абхазы

а) Почему в абхазском алфавите придыхательные обозначаются буквами с диакритиками – ҧ қ ҭ ҷ, во то время как абруптивные простыми буквами – п т к ч? полный перечень. Абхазский алфавит является 62 буквы кириллицы используются для записи в абхазами. В этой статье мы рассмотрим, сколько букв в абхазском алфавите гласных и согласных и более подробно ознакомимся с ними.

Абхазский язык | как говорят абхазы

В абхазском языке два диалекта: В основе национального алфавита лежит кириллица. [3]. Сегодняшний абхазо-кириллический алфавит содержит множество букв, которые существуют только на абхазском языке. Абхазский алфавит на латинской основе (1928—1938) (в связи с отсутствием ряда символов этого алфавита в Юникоде они переданы с помощью изображений). Абхазский алфавит состоит из 62 букв, которые включают в себя гласные и согласные. Абхазский алфавит состоит из 58 букв, которые включают в себя как гласные, так и согласные.

Абхазский язык

Клапрота [2]. Кириллица Услара Абхазский алфавит в версии М. Услар издал первую грамматику абхазского языка — монографию «Абхазский язык». К этой книге была приложена первая абхазская азбука. Абхазский алфавит, составленный Усларом, в своей основе имел кириллицу. При создании алфавита Услар использовал разработки академика Шёгрена , использованные им в 1840-е годы для создания осетинский кириллической письменности. В первом абхазском алфавите было 55 знаков в издании все они приведены только в рукописной форме. В 1865 году под руководством генерала И.

Абхазия — мировой лидер по количеству пресной воды на одного жителя республики. В Абхазии нет ни одного традиционного блюда из рыбы, зато в большинство местных кушаний входят грецкие орехи. Одна из княгинь Абхазии была манекенщицей у Коко Шанель. Именно в Абхазии, в районе Гагры находится самая короткая река — Репруа и самая глубокая пещера в мире — Воронья. Еще в конце 19 века проходивший в Москве съезд медиков торжественно объявил город Сухум лучшим местом для тех, кто страдает болезнями легких, так как здесь необыкновенные климатические характеристики, морские ванны, воздух с высоким содержанием ионов.

Ь — ьа, 22. Э — эа, 23. Ю — юа, 24. Я — яа, 25. Ф — фа, 26. Хь — хьа, 27. Ць — цьа, 28. Чь — чьа, 29. Шь — шьа, 30. Щь — щьа, 31. Ъь — ъьа, 32. Ыь — ыьа, 33. Ьь — ььа, 34. Эь — эьа, 35.

Абхазский алфавит был создан в 19 веке и с тех пор претерпел некоторые изменения и модификации. Сегодня он используется для написания абхазского языка и является важной частью национальной культуры Абхазии. Оцените статью Как пройти тест и узнать свой уровень IQ в 11 лет IQ тест — это способ оценить интеллектуальные способности человека.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий