Новости жестокий романс режиссер фильма

О НАЗВАНИИ Название «Жестокий романс» появилось само собой — режиссер признавался, что всегда питал слабость к романсам. На глазах своих товарищей-артистов и зевак с волжского берега, во время съемок последних эпизодов фильма «Жестокий романс» и вправду чудом не погиб актёр Андрей Мягков. — Название фильма “Жестокий романс” появилось сразу, как только я принял решение об экранизации, — утверждает режиссер.

Где снимали "Жестокий романс", в каком городе?

— В “Литературной газете” она написала: “Жестокий романс” поднимает историю Ларисы-бесприданницы до трагедии, и это главная победа всего творческого коллектива. 27 мая в летнем кинотеатре РОСИЗО на большом экране зрители увидят фильм о любви — всепоглощающей, безрассудной, искренней, настоящей. Заметила, что некоторые ошибочно думают, что режиссером фильма «Жестокий романс», является Никита Михалков. Жестокий романс. Жестокий романс. Видео пока недоступно онлайн Найдите интересный фильм или сериал в нашем каталоге.

Умер один из создателей фильма «Жестокий романс»

Пароход "Самара", как и положено, был колесным и загребал воду лопастями, каждая из которых весила килограммов восемьдесят. Не дай бог под такую попасть - на скорости удар чудовищной силы! И вот съемочная группа расположилась возле Ипатьевского монастыря, его тогда реставрировали, на мостике, где местные женщины обычно полоскали белье. Эльдар Александрович кричит в микрофон: "Подплывай ближе! Актер не заметил, как подплыл слишком близко к пароходу, и лопасть ударила по носу лодки. Мгновение - и актер исчезает под водой. Всплыли щепки от лодки, потом парик-накладка... Съемочная группа стоит в гробовой тишине и с ужасом ждет развязки. Кадр из фильма. И тут Мягков вдруг показался из воды.

Подплыл, и невозмутимо сказал: "Нашлепку я потерял, а очки спрятал в карман". Всех поразило его абсолютное спокойствие и отсутствие царапин. Несмотря на серьезность ситуации, он позже отшучивался и говорил: "Я сразу же подумал, насколько нелепой будет такая гибель. Ведь во всем обвинят съемочную группу, и в частности Рязанова. А мне этого не хотелось. Я сразу же вспомнил жену, дом в Москве, и мне стало удивительно спокойно". Его спасение было настоящим чудом, но он явно этого не осознавал. Лопасти колеса расположены на расстоянии полутора метров друг от друга, и видимо, он попал в эту щель, иначе его размололо бы. Группа помогла ему выбраться на берег, посадили у монитора.

Рязанов молча включил сцену у парохода. Мягков, тоже без единого слова, посмотрел, после чего молча сел в машину и укатил в гостиницу. Вечером он уезжал на пару дней в Москву на спектакль. Как коллеги потом узнали, его место в плацкартном вагоне оказалось занято другим пассажиром, но Андрей не стал ничего выяснять, а просто всю дорогу простоял в тамбуре. Видимо, ему было о чем подумать... А через неделю с небольшим один из операторов застал Мягкова в местном ресторанчике. Увидев его, Андрей мрачно сообщил: "Сегодня девятый день". Оказалось - Мягков отмечает свое возвращение с того света... Часть сцен снимали в Москве - в Доме ученых на Кропоткинской.

Однажды после окончания смены Михалков подвез оператора Вадима Алисова и Ларису Гузееву на своем "мерседесе". Вадим ехал домой, а Лариса в гостиницу киностудии "Мосфильм", где ее временно разместили.

Режиссёр несколько дней ждал, но в результате, решил ускорить процесс и привлечь пиротехников. Те перевыполнили задачу, и зажгли несколько дымовых шашек. Вместо того, чтобы стелиться по реке, туман а точнее, едкий дым поднялся в город, и там начался транспортный коллапс. После этого жители Костромы стали настороженно относиться к съемочной группе, некоторые писали жалобы.

Режиссёр фильма Эльдар Рязанов был вынужден идти в городской совет, чтобы извиниться за свои необдуманные действия, приведшие к столь серьезным последствиям. Бравируя, Паратов ставит себе на голову стакан и предлагает выстрелить в него. На самом деле, конечно, стрелять никто не собирался, а стакан должен был взорваться. Но пиротехники забыли положить Михалкову на голову смягчающую прокладку, и стакан взорвался прямо на шляпе. Кадр из фильма «Жестокий романс», режиссёр Эльдар Рязанов, 1984 год Актер был в шоке, но избежал травмы, хотя чем это могло кончиться, одному Богу известно.

Тезка своей героини, Гузеева идеально подошла на роль барышни Огудаловой — женственна, грациозна, способна краснеть от внимания роскошного кавалера Паратова. Что ни роль в этом фильме — то бенефис. Не секрет, что после «Жестокого романса» Никиту Михалкова стали прочно ассоциировать с его героем — Сергеем Сергеевичем Паратовым, обаятельным любимцем фортуны, благодетелем, воплощающим самые яркие черты русского характера. Алиса Фрейндлих виртуозно сыграла старшую Огудалову.

Ее Харита Игнатьевна мелочна, льстива, неразборчива в дружеских связях, но подкупает умением держать марку даже в самых тяжких обстоятельствах. Соотношение их масштабов в купеческой иерархии остроумно подчеркнуто разницей комплекций актеров: солидный Кнуров—Петренко высокий, плотный, говорит медленно, а начинающий Вожеватов—Проскурин — субтильный смешливый коротышка. Думается, что успех фильму во многом обеспечил его музыкальный компонент.

Инцидент произошел в момент съемок эпизода, когда Карандышев плывет на лодке к пароходу «Ласточка», на котором Паратов Никита Михалков увозит его возлюбленную Ларису Огудалову Лариса Гузеева. Двигавшийся спиной к судну Мягков не заметил, что лодка направляется под огромное колесо парохода, каждая плица которого весила 80 килограммов. Одна из плиц подмяла под себя нос лодки, а следующая — корму. По словам Алисова, вся съемочная группа в один момент поняла, что спастись в этой ситуации у Мягкова нет шансов.

В шаге от гибели: «Жестокий романс» мог стать последним фильмом Мягкова

Разгульные банкеты и охота на медведя. Как снимали «Жестокий романс» | Аргументы и Факты 27 мая в летнем кинотеатре РОСИЗО на большом экране зрители увидят фильм о любви — всепоглощающей, безрассудной, искренней, настоящей.
“Жестокий романс” снимали в настоящем тумане - МК Содержание фильма «Жестокий романс» не полностью соответствует пьесе Островского “Бесприданница”, однако на смысл произведения это не повлияло.
ПОСЛЕСЛОВИЕ К ФИЛЬМУ «ЖЕСТОКИЙ РОМАНС». Неподведенные итоги Рязановская "Бесприданница": воспоминания режиссера о съемках культового фильма "Жестокий романс".

ПОСЛЕСЛОВИЕ К ФИЛЬМУ «ЖЕСТОКИЙ РОМАНС»

А тут ей приходилось петь серьезные тексты. Тогда не было принято указывать, кто поет в фильме, а Валентина об этом не знала. Не увидев своего имени в титрах, обиделась, и мы потом долго не общались. Несмотря на то что в производственном плане в тот день значилась съемка других сцен, я все переиграл, и мы успели снять финал в настоящем тумане. Уверяю вас: так красиво у нас не получилось бы, даже если бы использовали самую современную и совершенную дым-машину. А ведь ей наверняка было непросто воспринять и новую исполнительницу, и современную трактовку. А потом картина широко прокатывалась за границей. В XX веке наше кино снималось в основном на отечественных пленках. Они по ряду характеристик уступают иностранным аналогам и к нынешнему времени многие ленты пришли в состояние, мало пригодное для воспроизведения на современных цифровых носителях.

Этот сложный процесс включает несколько этапов. Прежде всего проводится глубокая реставрация исходных киноматериалов фильма, которая начинается с реставрации негатива. Негативную копию замачивают в специальных растворах, чтобы восстановить эластичность пленки и за счет разбухания фотографического слоя по возможности ликвидировать трещинки и прочие пленочные изъяны. Затем негативы сушат, полируют, убирают пыль, после чего передают в копировальный цех, где с них делают копию на специальной пленке Kodak. Цветоустановка, занимающая от недели до месяца, — главное при перегоне изображения на цифровой носитель; именно здесь закладывается основа качества будущего DVD. Параллельно переводится на цифровые носители и звук. Исходные фонограммы фильмов хранятся отдельно на магнитных носителях. Затем в дело вступают наши реставраторы, которые с помощью специальных компьютерных программ убирают царапины, монтажные склейки, загрязнения и другие дефекты.

Черток и я — провели несколько бесед, пытаясь определить наши главные позиции. Мы решили: сценарий должен иметь романную форму. Обычно инсценировки делаются из романа или повести. Обратный же путь, выбор романной, повествовательной формы для переложения пьесы, — случай редкий.

Однако такое решение было принято не оригинальности ради. Его продиктовала нам пьеса Островского. Пьеса начинается с того, что два героя — крупные дельцы, матерый Кнуров к молодой Вожеватов, — долго, вернее, очень долго на десяти страницах рассказывают друг другу а вернее, зрителю , что случилось в семье Огудаловых за последний год. Такой способ изложения возможен для театра и то не для современного , но абсолютно исключается для кино.

Длиннющая экспозиция знакомит нас заочно с героями драмы, вводит в круг их проблем, подробно рассказывает о взаимоотношениях персонажей. В этой беседе двух действующих лиц — огромный поток информации, притом очень пространной, развернутой, с нюансами и деталями. Известная поговорка, что «лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать», как мне думается, подходила и к данному случаю. И мы решили показать то, о чем рассказывали Кнуров и Вожеватов, то есть заменить рассказ показом.

Сделать своего рода реконструкцию прошлого. Разумеется, показать не все, а взять только самые важные, самые существенные, самые значительные события из прошлой жизни наших героев. Уже после окончания картины, работая над сюжетом о дореволюционном немом кино для «Кинопанорамы», я узнал, что аналогичная попытка была сделана в фильме «Жизнь Барона». В этой ленте, к сожалению не сохранившейся, основываясь на текстах персонажей, сценарист и режиссер восстановили жизнь Барона из горьковской пьесы «На дне».

Фильм рассказывал о том, как блестящий аристократ дошел до нищенской жизни в ночлежке. Роль Барона с блеском исполнил любимец зрителей В. У нас много спорят о том, какой должна быть экранизация. Обязана она буквально воспроизвести на экране творение писателя или же возможно свободное изложение классического произведения «по мотивам»?

Мне кажется, это схоластический спор. В каждом конкретном случае надо и решать конкретно. Зависит это от множества причин. Во-первых, от вещи, которую экранизируют.

Одно произведение легко переводится в экранную форму, и тогда, наверное, не следует прибегать к фантазиям и вольностям. Другое произведение в чистом виде невозможно воскресить на экране — получится элементарная киноиллюстрация. Тогда просто необходимо драматургическое вмешательство современного автора. Как ни крути, важнее все-таки передать «дух» классического творения, нежели его «букву».

Приступая к созданию экранизации, нужно проникнуться всем настроем автора, влезть целиком и полностью в ткань его труда, почувствовать душевные движения писателя, понять его человеческие и гражданские импульсы, раствориться в его персонажах. Потом уже, исходя из всего этого, попытаться создать новое драматургическое произведение. И при этом непременно поверять каждую свою находку, каждую свою фразу именем, биографией, индивидуальностью писателя. Это кропотливый труд.

Он требует уважения и бескорыстной любви к чужому произведению, своеобразного растворения в чужом замысле, в чужой самобытности и при этом сохранения собственного «я», дабы не превратиться в подельщика-копииста. И, конечно же, решающим фактором является, кто именно делает экранизацию. И тут я становлюсь в своих рассуждениях на весьма скользкий путь. Как определить, кто имеет право инсценировать бессмертные ценности нашей культуры?

Кому можно разрешить? Кому нельзя давать в руки бесценное духовное наследие? Как угадать, что получится? Не исказит ли, не опошлит, не выпрямит ли тот или иной деятель классический шедевр?

Ведь сколько замечательных творений уже погублено, буквально растоптано бездарными экранизаторами! Настоящая удача случается очень редко. Как предусмотреть, какое классическое произведение окажется созвучным нашему времени, а какое, несмотря на его достоинства, не вызовет отклика в душах, останется мертвым костюмным фильмом? Я думаю, все эти проблемы неразрешимы.

Конечно, можно вообще перестать делать экранизации. К этому, кстати, взывают «буквоеды от филологии». Они регулярно требуют запрета на экранизацию классики, считая именно себя преемниками и хранителями духовного богатства. Они стремятся навесить большой амбарный замок на все классическое наследие.

Тогда проблема решится — не будет ни удач, ни провалов. Попросту ничего не будет... Легко сказать «воссоздать прошлую жизнь персонажей»... Но ведь тогда придется дописывать за Островского, досочинять эпизоды, а это и трудно и порой бестактно, не говоря уж о том, что подобное самоуправство вызовет гнев многих литературоведов.

После многократного, очень внимательного прочтения я увидел, что эпизоды, если их умело извлечь из беседы Кнурова и Вожеватова, практически все намечены, излишне проявлять ненужную фантазию. Что же касается диалогов, то тут тоже надо прибегнуть к помощи Александра Николаевича Островского. Каждый большой писатель в своих сочинениях создает собственный мир. Этот мир подчас населен однотипными или родственными по характеру персонажами.

Героями произведений управляют законы, созданные властителем этого мира, то есть автором. Недаром говорят «мир Шекспира», «мир Бальзака», «мир Достоевского». Вспомните — таких субъектов, как сухой и недобрый мистер Домби, можно встретить во многих диккенсовских книгах. Так же кочуют по страницам его книг мальчуганы вроде Оливера Твиста или Пипа-Филиппа, которым выпадает угрюмое, полное тяжких ударов судьбы детство.

Зловещие старухи, беспечные шарлатаны, добрые бродяги и моряки, сухари-стряпчие населяют «землю» Диккенса. Или возьмем, к примеру, неистовое пространство, которое заселил гениальный Достоевский. При разнообразии сюжетов и огромной плотности населения его романов — если вглядеться попристальнее — можно обнаружить сходство между иными героями. Рогожин и Митя Карамазов очень близки друг другу.

Духовное родство, несомненно, связывает Алешу Карамазова и князя Мышкина. А Грушенька и Настасья Филипповна, по сути, разновидности одного женского типа и характера. Можно привести еще немало примеров. Островский тоже создал свою, непохожую на мир других писателей вселенную.

Его пристальный, наблюдательный глаз извлек из суеты жизни и поместил в драматургическое зеркало своего времени множество самых разных типов. Тут и купцы-толстосумы с их дремучими женами-купчихами, их наивные или, наоборот, практичные дочки-барышни, предприимчивые приказчики, вздорные барыни-старухи, оборотистые, пронырливые свахи, хитрые карьеристы-чиновники, глупцы-генералы, надутые самодуры-богатеи, пылкие вдовушки, игроки, соблазнители, выпивохи-артисты, воротилы-миллионщики, разорившиеся дворяне... Чтобы только перечислить всю эту персонажную галерею, понадобится очень много бумаги. Представление об Островском как о знатоке купечества, разумеется, верно, но оно справедливо только по отношению к первому периоду его творчества.

А потом в «доме Островского» селились и размножались персонажи из других социальных слоев. У драматурга были не только острый глаз и чуткое ухо, он душой улавливал быстротекущие изменения тогдашней российской жизни. Его пьесы, конечно, великая энциклопедия нравов того времени. Менялись нравы — менялись и пьесы Островского.

Разумеется, в шестидесяти произведениях драматурга, конечно же, существовали типы, которые попадали в аналогичные ситуации, были близки духовно или социально, говорили похожим языком. Нужно было только найти то, что нужно. То, что требовалось для сценария. А для этого надо хорошо знать все, что написал Александр Николаевич.

Я принялся перечитывать огромное драматургическое наследие великого писателя. Но главное свое внимание я уделил поздним его вещам, которые примыкали к «Бесприданнице» по времени с двух сторон — до и после. И мне действительно почти удалось избежать дописывания новых текстов. В основном в новых эпизодах говорятся слова, взятые из других пьес Островского.

Существовали для меня еще кое-какие отправные точки, когда я приступил к сценарию. Произведения Островского, как и всякого другого классика, обросли в театральных и кинопостановках немалым количеством привычных представлений, а попросту — штампов. Дно любого большого корабля за долгое время покрывается ракушками, моллюсками, водорослями, которые прилипают очень прочно. Вот так же и штампы.

Содрать их бывает тяжело, в первую очередь и потому, что они сидят в тебе самом. Бытующее мнение об Островском как «купеческом» драматурге породило соответствующий стиль интерпретаций. Но тут я сразу решил: это будет не «купеческая» картина, а, скорее, «дворянская» термины, конечно, очень приблизительные. Выдуманный город Бряхимов характеризуется самим автором как большой город на Волге.

Значит, для прообраза, прототипа надо брать Ярославль или Нижний Новгород, который был тогда третьим городом Российской империи. Отсюда и масштаб происходящего. Не захудалый уездный городишко с лужами, коровами и курами, а крупный промышленный центр, с фабриками, торговыми рядами, богатыми особняками нуворишей, с портом, с пароходствами. Из одного только перечня действующих лиц ясен социальный срез, общественный фон, на котором разворачиваются события.

Среди героев — «крупный делец с громадным состоянием», «блестящий барин из судохозяев», «представитель богатой торговой фирмы». Да и семья Огудаловых тоже дворянская, идущая, правда, на дно, но цепляющаяся за, как говорится, «прежнюю роскошь». Кнуров, Вожеватов, Паратов — хозяева жизни, сильные, несомненно, талантливые финансовые тузы. Им свойственно ощущение, что все можно купить, что с деньгами все дозволено.

Это дает возможность и, более того, диктует необходимость вывести пьесу из камерных рамок, развернуть широкую картину жизни России. Действие происходит на Волге. В пьесе много говорится о красоте великой реки, о быстроходном пароходе «Ласточка», который принадлежит Паратову. В кино можно и нужно показать и Волгу, и пароходы.

Значение Волги в ту эпоху было огромно. Железных дорог было мало, они еще не покрыли своей сетью страну. Волга оставалась главной транспортной магистралью, как пассажирской, так и грузовой.

Но она казалась новым явлением. Девчонка, которая привлекает внимание своей необычностью и неуемным темпераментом. Театральную публику Алиса Фрейндлих завоевала довольно быстро. А вот кино ей поддалось не сразу. Как вспоминают, Алиса Бруновна вполне могла бы сыграть Надю в «Иронии судьбы».

Из всех советских актрис она подходила как нельзя лучше. Но Рязанов считал, что русская актриса не сможет сыграть женские эмоции так, как иностранка. Поэтому роль получила Барбара Брыльска. Но вскоре Алиса Бруновна опровергла все опасения Рязанова, сыграв в фильме «Служебный роман». В эту картину Фрейндлих взяли даже без проб. И она не подвела. Ее дуэт с Мягковым покорил всю страну. И, как оказалось, пара прекрасно импровизировала.

Та поразительная сцена с Андреем Мягковым, когда они ругаются, а потом мирятся с цветами, Алиса Фрейндлих уходит на балкон, плачет. Это в большей степени все было импровизацией. Фрейндлих и Мягков сдружились во время съемок Фото: кадр из фильма В фильме героиню Алисы Фрейндлих называли «мымрой» и «старухой».

Почему из «Жестокого романса» исчезли съемки Людмилы Гурченко в Костроме Сегодня знаменитой актрисе исполнилось бы 85 лет. Фото Владимира Воробьева. Мало кому известно, но осенью 1983 года в Костроме проходили съемки для «Жестокого романса» с участием Людмилы Гурченко. Изначально сюжет фильма Эльдар Рязанов выстраивал по двум пьесам Островского — «Бесприданница» и «Без вины виноватые». Гурченко играла актрису Кручинину.

Рязанов придумал, что купец Кнуров — герой Алексея Петренко — влюблен в Кручинину и спонсирует спектакль с ее участием «Дама с камелиями». И на сцену в роли Маргариты Готье выходила Кручинина-Гурченко. Съемки для фильма проходили на подмостках Костромского драматического театра им. Для Гурченко нашили кучу нарядов.

Дом Гоголя представляет: легендарный фильм «Жестокий романс» возвращается на экраны!

Действие фильма «Жестокий романс» происходит в конце 70-х годов XIX века в приволжском городке Бряхимове. Но ведь фильм не зря назван «Жестокий романс», и именно романсы должны были стать опорой сюжета и настроения. 13 фото Отсюда "Жестокий романс" — советская мелодрама 1984 года, снятая режиссёром Эльдаром Рязановым по мотивам пьесы Александра Островского "Бесприданница". Кинопанорама Подписаться на канал "Советское телевидение": Год производства: 1984 Актер Никита #Михалков рассказывает о своей роли Паратова в фильме Эльдара Рязанова "Жестокий романс" по пьесе ского "Бесприданница". Легендарный режиссер Эльдар Рязанов называл актрису Ларису Гузееву «бездарностью» во время съемок фильма «Жестокий романс». Кинопанорама Подписаться на канал "Советское телевидение": Год производства: 1984 Актер Никита #Михалков рассказывает о своей роли Паратова в фильме Эльдара Рязанова "Жестокий романс" по пьесе ского "Бесприданница".

«Жестокий романс»: почему прославивший Гузееву фильм получил такое название

Рядом с ними Гузеевой не хотелось ударить в грязь лицом, но ее ждал провал. По воспоминаниям артистки, ей отчаянно не хватало опыта и мастерства. Он вспоминал, что режиссер был разочарован, хотя сначала не сомневался в Гузеевой. Однако, она часто впадала в ступор или переигрывала. Проблема была и в слишком низком голосе артистки: в итоге ее озвучивала Анна Каменкова, а вместо Гузеевой пела Валентина Пономарева.

Это последние минуты великого артиста!

Мгновения тянулись бесконечно, над Волгой стоял туман. Когда из воды всплыл парик актёра, кто-то даже перекрестился. Да и глядя на изуродованную лодку, попавшую между двух лопастей, кто бы мог подумать, что там сможет уцелеть человек. Практически все действительно тогда были уверены, что случилась трагедия. Но Андрею Мягкову сказочно повезло: оказавшись в воде, он невообразимым образом оказался между двух лопастей колеса.

На то, чтобы выскочить оттуда, у него было не больше секунды, иначе бы его просто перемололо.

Не все в ней, конечно, устраивало, не во всем я был уверен, когда утверждал Гузееву на роль, но все актеры-партнеры проявили великолепную солидарность, доброе отношение к молодой артистке, поддерживали ее, ободряли, делились своим опытом... Сегодня, спустя без малого четверть века после съемок, Эльдар Александрович делится тайнами, оставшимися за кадром: — У вчерашней студентки ЛГИТМИКа Гузеевой, до этого никогда нигде не снимавшейся, был еще и заметный оренбургский говорок. Это могло бы оставаться, но тогда все остальные персонажи должны были разговаривать в том же ключе. А меня это не устраивало.

Я хотел показать в фильме большой волжский город, передать впечатление от Волги, которые у меня, урожденного самарца, остались с детства. Повторюсь: я снимал дворянскую картину, а в Суздале она бы получилась купеческой. Обычно инсценировки делаются из романа или повести. Обратный же путь, выбор романной, повествовательной формы для переложения пьесы, — случай редкий… Если во время написания сценария я старался освободиться от Островского, от пиетета перед драматургом, от пут, которые возникали из-за почтения к классику, то во время съемок происходил обратный процесс. Вот я и решил заменить их рассказ показом.

Позже я выяснил, что пионером в этом смысле не был. На основе его рассказов по тексту Горького получилась картина о том, как блистательный аристократ дошел до нищенской жизни в ночлежке. Возникло ощущение вторичности. Потом перечитал моих любимых поэтесс: Цветаеву, Ахмадулину. И понял — то, что надо.

Не столь архаично. Для Пономаревой это был не совсем обычный опыт. А тут ей приходилось петь серьезные тексты.

Рязанов легко срывался на крик, а после премьеры картины однажды высказался в интервью об актрисе: «Поначалу ее профессиональное невежество было поистине безгранично, но в последних эпизодах работать с ней стало значительно легче». Естественно, что критики не могли пройти мимо такого «лакомого кусочка». Гузеевой, которой, как она сама выразилась, «пришлось дебютировать среди высокопрофессиональных монстров», досталось больше остальных. Зрители были в восторге от нежной и трепетной Ларисы, а вот критики недоумевали, чем же так привлекала Лариса.

Например, критика Бориса Костелянца не впечатлила «беспомощная и невнятная» игра начинающей актрисы. Пробы на роль в фильме «Жестокий романс» проходила лишь молодая актриса Лариса Гузеева Глумление над русской литературой Для Эльдара Рязанова «Жестокий романс» стал экспериментом — никогда до этого он не экранизировал русскую классику. Кроме того, по «Бесприданнице» уже был снят фильм с «правильным» прочтением пьесы — трагедии маленького человека. Рязанов же снимал про любовь. Под другим ракурсом он продемонстрировал и персонажей. Паратов хоть и циник, но способен на искренние пылкие чувства. Карандышев вовсе не ущербный и тираничный человек, а несчастный отвергнутый мужчина, в котором сочетаются как положительные, так и отрицательные качества.

Никита Михалков о роли Паратова в фильме Эльдара Рязанова "Жестокий романс" (1984)

Рязанов называл Гузееву бездарностью и терпел загулы Михалкова «Жестокий романс» остается одним из самых любимых наших фильмов.
О чем и какой смысл фильма «Жестокий романс» Рязановская "Бесприданница": воспоминания режиссера о съемках культового фильма "Жестокий романс".
23 ноября 1984 года премьера художественного фильма Эльдара Рязанова "Жестокий романс" Для фильма " Жестокий романс" режиссер подбирал композиции, которые бы сочетали в себе цыганские мотивы и дворянскую сдержанность.
«Жестокий романс»: почему прославивший Гузееву фильм получил такое название — В “Литературной газете” она написала: “Жестокий романс” поднимает историю Ларисы-бесприданницы до трагедии, и это главная победа всего творческого коллектива.

Оператор «Жестокого романса» вспомнил, как Мягков едва не погиб на съемках фильма

Рязановская "Бесприданница": воспоминания режиссера о съемках культового фильма "Жестокий романс". Смотреть онлайн фильм «Жестокий романс. Фильм 1». В онлайн-кинотеатре PREMIER с оригинальным российским контентом вы можете посмотреть тысячи сериалов, фильмов и шоу в формате Full HD, 1080 и 720 на телевизоре SmartTV в Ultra HD 4K и с любого устройства. Действие фильма «Жестокий романс» происходит в конце 70-х годов XIX века в приволжском городке Бряхимове. Слава к Гузеевой пришла после фильма «Жестокий романс»по пьесе Островского, в котором она сыграла роль Ларисы Огудаловой.

23 ноября 1984 года премьера художественного фильма Эльдара Рязанова "Жестокий романс"

“Название фильма “Жестокий романс” появилось сразу, как только я принял решение об экранизации, — утверждает режиссер. Подозреваю, что фильм Эльдара Рязанова "Жестокий романс" видело больше людей, чем читали саму пьесу. Кадр из фильма «Жестокий романс», режиссёр Эльдар Рязанов, 1984 год. Актриса Лариса Гузеева в роли Ларисы Огудаловой в фильме «Жестокий романс» режиссера Эльдара Рязанова, 1983 год. Актриса Лариса Гузеева в роли Ларисы Огудаловой в фильме «Жестокий романс» режиссера Эльдара Рязанова, 1983 год.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий